< Job 28 >

1 Mihem ten dangka kilaidohna aheuvin, chule iti kilhit theng ding ham ti aheuve.
Silver hath beginnings of its veins, and gold hath a place wherein it is melted.
2 Leisetna konna thih kilaidohna ding mun aheuvin, songpi a konna sum eng sontwi je aheuve.
Iron is taken out of the earth, and stone melted with heat is turned into brass.
3 Chule leiset a gambeh gamla pen pen jong akhol doh uvin, thih ahol nau muthim lah a khovah sah je aheuve.
He hath set a time for darkness, and the end of all things he considereth, the stone also that is in the dark and the shadow of death.
4 Mihem ho chenna a kon gamla tah a leiset a kokhuh avut un, khaovin akumsuh uvin anung leh ama ah akivol leuve.
The flood divideth from the people that are on their journey, those whom the food of the needy man hath forgotten, and who cannot be come at.
5 Neh le chah hi leiset chunga kitu ahin, ahinlah anoi langa leiset hi meiya kihal jun ji ahi.
The land, out of which bread grew in its place, hath been overturned with fire.
6 Hiche a songho lah a chu songval mantam tah um ahin, chuleh leivui lah a chu sana umah ahi.
The stones of it are the place of sapphires, and the clods of it are gold.
7 Hiche gou hohi chunga leng hingne hon jong amu theilou, chule vacha neo mit in jong amutheilou ahi.
The bird hath not known the path, neither hath the eye of the vulture beheld it.
8 Hiche gou ho chunga hi gamsa ho jengin jong ajot khah louhel ahin, keipi bahkai jengin jong atin a akhoi khah louhel ahi.
The children of the merchants have not trodden it, neither hath the lioness passed by it.
9 Mihem in songgel song keh soje aheuvin chuleh mol lekhup je jong aheuve.
He hath stretched forth his hand to the flint, he hath overturned mountains from the roots.
10 Amahon songpi lah a kohom avut un chuleh song mantam manlu tah tah ho chu aladoh uve.
In the rocks he hath cut out rivers, and his eye hath seen every precious thing.
11 Valha chet chut a long luidung ating tan jiuvin chuleh akiselguh gou jouse khovah a ahin polut jiuve.
The depths also of rivers he hath searched, and hidden things he hath brought forth to light.
12 Ahinlah mihem ten chihna hi hoiya kimudoh ding ham ti ahet uvem? Thilhet khen theina hi hoiya amu thei diuvem?
But where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
13 Hoiya kimu ham ti koima chan ahepoi, ijeh inem itile hichehi mihing gamsunga kimulou ahi.
Man knoweth not the price thereof, neither is it found in the land of them that live in delights.
14 Hiche ah aumpoi tin twikhanglen in aseijin Twipi thuhtah in jong keikomma aumpoi ati.
The depth saith: It is not in me: and the sea saith: It is not with me.
15 Chihna chu sana a choh thei ahipon, dangka a choh thei jong ahipoi.
The finest gold shall not purchase it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
16 Ophir am asana jouse sanga jong manlu jo ahin, manlu tah onyx leh songval sanga jong thupi jo nalai ahi.
It shall not be compared with the dyed colours of India, or with the most precious stone sardonyx, or the sapphire.
17 Chihna hi sana leh songval sanga mantam jo ahin, song mantam kijepna chung sana hoitah chonga jong choh thei hilou ahi.
Gold or crystal cannot equal it, neither shall any vessels of gold be changed for it.
18 Chihna chohna dingin coral leh jesper songmantam teni jong hi phachom lou ahin, chihna man ding chu hiche song mantam sang sanga jong sangjo nalai ahi.
High and eminent things shall not be mentioned in comparison of it: but wisdom is drawn out of secret places.
19 Ethopia gam'a song mantam Peridot tojong lhet thei hilou ahin, sana theng pen pen sanga jong manlu jo ahi.
The topaz of Ethiopia shall not be equal to it, neither shall it be compared to the cleanest dyeing.
20 Ahinlah mihem ten chihna hi hoiya konna kimuthei ding ham ti ahe thei diuvem? Thil hettheina hi hoiya amu diu ham?
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
21 Mihem te mitmu a konin akisel tan chung leng vacha mit hat pen in jong amu doh joulou ahi.
It is hid from the eyes of all living. and the fowls of the air know it not.
22 Manthah nale thinan asei lhonin keinin jong chihna hi hoiya kimu ding ham tithu kithang bou kaja lhone.
Destruction and death have said: With our ears we have heard the fame thereof.
23 Pathen ama changseh in bou chihna lampi hoiya kimu ding ham ti ahet ahi.
God understandeth the way of it, and he knoweth the place thereof.
24 Ijeh inem itile aman leiset chung hi apumpia avet ji ahin, vannoija thil umjouse hi amusoh kei ahi.
For he beholdeth the ends of the world: and looketh on all things that are under heaven.
25 Aman hui ichan hat a nunsah ding chule go ichan a juhsah ding ti agel lhuh sa ahi.
Who made a weight for the winds and weighed the waters by measure.
26 Aman gojuh ding dan asempeh in chule kolphe vahna ding lampi asempeh e.
When he gave a law for the rain, and a way for the sounding storms.
27 Hiti chun aman chihna chu ana mun chule manlu tah ahi, ahin munkhat ah akoiyin hoitah in akhol chiljin ahi.
Then he saw it, and declared, and prepared, and searched it.
28 Chule aman mihem te jah a asei chu hiche hi ahi. Pakai gin kiti hi chihna chu ahin, thilse a konna kiheidoh kiti hi thil hetkhen theina chu ahi.
And he said to man: Behold the fear of the Lord, that is wisdom: and to depart from evil, is understanding.

< Job 28 >