< Job 28 >
1 Mihem ten dangka kilaidohna aheuvin, chule iti kilhit theng ding ham ti aheuve.
Silver has its fissures where it is first found, and gold has a place where it is melted.
2 Leisetna konna thih kilaidohna ding mun aheuvin, songpi a konna sum eng sontwi je aheuve.
Iron is taken from the earth, and ore, unbound by heat, is turned into brass.
3 Chule leiset a gambeh gamla pen pen jong akhol doh uvin, thih ahol nau muthim lah a khovah sah je aheuve.
He has established a time for darkness, and he has settled on an end for all things, as well as for the stone that is in the gloom and shadow of death.
4 Mihem ho chenna a kon gamla tah a leiset a kokhuh avut un, khaovin akumsuh uvin anung leh ama ah akivol leuve.
The burning separates a pilgrim people from those who have been forgotten by the feet of the destitute man and from the unapproachable.
5 Neh le chah hi leiset chunga kitu ahin, ahinlah anoi langa leiset hi meiya kihal jun ji ahi.
The land, where bread appeared in its place, has been destroyed by fire.
6 Hiche a songho lah a chu songval mantam tah um ahin, chuleh leivui lah a chu sana umah ahi.
Its stones are embedded with sapphires, and its soil, with gold.
7 Hiche gou hohi chunga leng hingne hon jong amu theilou, chule vacha neo mit in jong amutheilou ahi.
The bird does not know its path, nor has the eye of the vulture beheld it.
8 Hiche gou ho chunga hi gamsa ho jengin jong ajot khah louhel ahin, keipi bahkai jengin jong atin a akhoi khah louhel ahi.
The sons of merchants have not walked there, nor has the lioness traveled through it.
9 Mihem in songgel song keh soje aheuvin chuleh mol lekhup je jong aheuve.
He has stretched out his hand to the rocks; he has overturned the foundations of the mountains.
10 Amahon songpi lah a kohom avut un chuleh song mantam manlu tah tah ho chu aladoh uve.
He has cut rivers through the rocks, and his eye has seen all precious things.
11 Valha chet chut a long luidung ating tan jiuvin chuleh akiselguh gou jouse khovah a ahin polut jiuve.
The depths of rivers he has also examined, and he has brought hidden things into the light.
12 Ahinlah mihem ten chihna hi hoiya kimudoh ding ham ti ahet uvem? Thilhet khen theina hi hoiya amu thei diuvem?
But, in truth, where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
13 Hoiya kimu ham ti koima chan ahepoi, ijeh inem itile hichehi mihing gamsunga kimulou ahi.
Man does not know its price, nor is it found in the land of those who live in sweetness.
14 Hiche ah aumpoi tin twikhanglen in aseijin Twipi thuhtah in jong keikomma aumpoi ati.
The abyss declares, “It is not in me.” And the sea says, “It is not with me.”
15 Chihna chu sana a choh thei ahipon, dangka a choh thei jong ahipoi.
The finest gold will not be paid for it, nor will silver be weighed in exchange for it.
16 Ophir am asana jouse sanga jong manlu jo ahin, manlu tah onyx leh songval sanga jong thupi jo nalai ahi.
It will not be compared with the dyed colors of India, nor with the very costly stone sardonyx, nor with the sapphire.
17 Chihna hi sana leh songval sanga mantam jo ahin, song mantam kijepna chung sana hoitah chonga jong choh thei hilou ahi.
Neither gold nor crystal will be its equal; neither will vessels of gold be fitted for it.
18 Chihna chohna dingin coral leh jesper songmantam teni jong hi phachom lou ahin, chihna man ding chu hiche song mantam sang sanga jong sangjo nalai ahi.
The exalted and the eminent will not be remembered in comparison with it. Yet wisdom is drawn out of concealment.
19 Ethopia gam'a song mantam Peridot tojong lhet thei hilou ahin, sana theng pen pen sanga jong manlu jo ahi.
The topaz of Ethiopia will not be equal to it, nor will it be compared to the purest dyes.
20 Ahinlah mihem ten chihna hi hoiya konna kimuthei ding ham ti ahe thei diuvem? Thil hettheina hi hoiya amu diu ham?
So then, where does wisdom begin, and where is the place of understanding?
21 Mihem te mitmu a konin akisel tan chung leng vacha mit hat pen in jong amu doh joulou ahi.
It has been hidden from the eyes of all living things, just as the birds of the heavens escape notice.
22 Manthah nale thinan asei lhonin keinin jong chihna hi hoiya kimu ding ham tithu kithang bou kaja lhone.
Perdition and death have said, “With our ears, we have heard its fame.”
23 Pathen ama changseh in bou chihna lampi hoiya kimu ding ham ti ahet ahi.
God understands its way, and he knows its location.
24 Ijeh inem itile aman leiset chung hi apumpia avet ji ahin, vannoija thil umjouse hi amusoh kei ahi.
For he beholds the limits of the world, and he looks upon all things that are under heaven.
25 Aman hui ichan hat a nunsah ding chule go ichan a juhsah ding ti agel lhuh sa ahi.
He created a counterweight for the winds, and he suspended the waters to measure them.
26 Aman gojuh ding dan asempeh in chule kolphe vahna ding lampi asempeh e.
At that time, he gave a law to the rain and a path to the resounding storms.
27 Hiti chun aman chihna chu ana mun chule manlu tah ahi, ahin munkhat ah akoiyin hoitah in akhol chiljin ahi.
Then he saw and explained it, and he made ready and examined it.
28 Chule aman mihem te jah a asei chu hiche hi ahi. Pakai gin kiti hi chihna chu ahin, thilse a konna kiheidoh kiti hi thil hetkhen theina chu ahi.
And he said to man, “Behold the fear of the Lord. Such is wisdom. And to withdraw from evil, this is understanding.”