< Job 28 >
1 Mihem ten dangka kilaidohna aheuvin, chule iti kilhit theng ding ham ti aheuve.
Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
2 Leisetna konna thih kilaidohna ding mun aheuvin, songpi a konna sum eng sontwi je aheuve.
Iron is taken out of the earth, and copper is molten out of the stone.
3 Chule leiset a gambeh gamla pen pen jong akhol doh uvin, thih ahol nau muthim lah a khovah sah je aheuve.
Man sets an end to darkness, and searches out to the furthest bound the stones of obscurity and of thick darkness.
4 Mihem ho chenna a kon gamla tah a leiset a kokhuh avut un, khaovin akumsuh uvin anung leh ama ah akivol leuve.
He breaks open a shaft away from where men sojourn, paths forgotten by the foot. They hang afar from men; they swing to and fro.
5 Neh le chah hi leiset chunga kitu ahin, ahinlah anoi langa leiset hi meiya kihal jun ji ahi.
As for the earth, out of it comes bread, and underneath it is turned up as it were by fire.
6 Hiche a songho lah a chu songval mantam tah um ahin, chuleh leivui lah a chu sana umah ahi.
The stones of it are the place of sapphires, and it has dust of gold.
7 Hiche gou hohi chunga leng hingne hon jong amu theilou, chule vacha neo mit in jong amutheilou ahi.
No bird of prey knows that path, nor has the falcon's eye seen it.
8 Hiche gou ho chunga hi gamsa ho jengin jong ajot khah louhel ahin, keipi bahkai jengin jong atin a akhoi khah louhel ahi.
The proud beasts have not trodden it, nor has the fierce lion passed thereby.
9 Mihem in songgel song keh soje aheuvin chuleh mol lekhup je jong aheuve.
He puts forth his hand upon the flinty rock. He overturns the mountains by the roots.
10 Amahon songpi lah a kohom avut un chuleh song mantam manlu tah tah ho chu aladoh uve.
He cuts out channels among the rocks, and his eye sees every precious thing.
11 Valha chet chut a long luidung ating tan jiuvin chuleh akiselguh gou jouse khovah a ahin polut jiuve.
He binds the streams that they not trickle. And the thing that is hid he brings forth to light.
12 Ahinlah mihem ten chihna hi hoiya kimudoh ding ham ti ahet uvem? Thilhet khen theina hi hoiya amu thei diuvem?
But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
13 Hoiya kimu ham ti koima chan ahepoi, ijeh inem itile hichehi mihing gamsunga kimulou ahi.
Man does not know the price of it, nor is it found in the land of the living.
14 Hiche ah aumpoi tin twikhanglen in aseijin Twipi thuhtah in jong keikomma aumpoi ati.
The deep says, It is not in me. And the sea says, It is not with me.
15 Chihna chu sana a choh thei ahipon, dangka a choh thei jong ahipoi.
It cannot be gotten for gold, nor shall silver be weighed for the price of it.
16 Ophir am asana jouse sanga jong manlu jo ahin, manlu tah onyx leh songval sanga jong thupi jo nalai ahi.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Chihna hi sana leh songval sanga mantam jo ahin, song mantam kijepna chung sana hoitah chonga jong choh thei hilou ahi.
Gold and glass cannot equal it, nor shall it be exchanged for jewels of fine gold.
18 Chihna chohna dingin coral leh jesper songmantam teni jong hi phachom lou ahin, chihna man ding chu hiche song mantam sang sanga jong sangjo nalai ahi.
No mention shall be made of coral or of crystal. Yea, the price of wisdom is above rubies.
19 Ethopia gam'a song mantam Peridot tojong lhet thei hilou ahin, sana theng pen pen sanga jong manlu jo ahi.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, nor shall it be valued with pure gold.
20 Ahinlah mihem ten chihna hi hoiya konna kimuthei ding ham ti ahe thei diuvem? Thil hettheina hi hoiya amu diu ham?
Where then does wisdom come from? And where is the place of understanding?
21 Mihem te mitmu a konin akisel tan chung leng vacha mit hat pen in jong amu doh joulou ahi.
Since it is hid from the eyes of all living, and kept closed from the birds of the heavens.
22 Manthah nale thinan asei lhonin keinin jong chihna hi hoiya kimu ding ham tithu kithang bou kaja lhone.
Destruction and Death say, We have heard a rumor of it with our ears.
23 Pathen ama changseh in bou chihna lampi hoiya kimu ding ham ti ahet ahi.
God understands the way of it, and he knows the place of it.
24 Ijeh inem itile aman leiset chung hi apumpia avet ji ahin, vannoija thil umjouse hi amusoh kei ahi.
For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven,
25 Aman hui ichan hat a nunsah ding chule go ichan a juhsah ding ti agel lhuh sa ahi.
to make a weight for the wind. Yea, he distributes the waters by measure.
26 Aman gojuh ding dan asempeh in chule kolphe vahna ding lampi asempeh e.
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder,
27 Hiti chun aman chihna chu ana mun chule manlu tah ahi, ahin munkhat ah akoiyin hoitah in akhol chiljin ahi.
then he saw it, and declared it. He established it, yea, and searched it out.
28 Chule aman mihem te jah a asei chu hiche hi ahi. Pakai gin kiti hi chihna chu ahin, thilse a konna kiheidoh kiti hi thil hetkhen theina chu ahi.
And to man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to depart from evil is understanding.