< Job 28 >
1 Mihem ten dangka kilaidohna aheuvin, chule iti kilhit theng ding ham ti aheuve.
Sølvet har jo sit Leje, som renses, sit Sted,
2 Leisetna konna thih kilaidohna ding mun aheuvin, songpi a konna sum eng sontwi je aheuve.
Jern hentes op af Jorden, og Sten smeltes om til Kobber.
3 Chule leiset a gambeh gamla pen pen jong akhol doh uvin, thih ahol nau muthim lah a khovah sah je aheuve.
Paa Mørket gør man en Ende og ransager indtil de dybeste Kroge Mørkets og Mulmets Sten;
4 Mihem ho chenna a kon gamla tah a leiset a kokhuh avut un, khaovin akumsuh uvin anung leh ama ah akivol leuve.
man bryder en Skakt under Foden, og glemte, foruden Fodfæste, hænger de svævende fjernt fra Mennesker.
5 Neh le chah hi leiset chunga kitu ahin, ahinlah anoi langa leiset hi meiya kihal jun ji ahi.
Af Jorden fremvokser Brød, imedens dens Indre omvæltes som af Ild;
6 Hiche a songho lah a chu songval mantam tah um ahin, chuleh leivui lah a chu sana umah ahi.
i Stenen der sidder Safiren, og der er Guldstøv i den.
7 Hiche gou hohi chunga leng hingne hon jong amu theilou, chule vacha neo mit in jong amutheilou ahi.
Stien derhen er Rovfuglen ukendt, Falkens Øje udspejder den ikke;
8 Hiche gou ho chunga hi gamsa ho jengin jong ajot khah louhel ahin, keipi bahkai jengin jong atin a akhoi khah louhel ahi.
den trædes ikke af stolte Vilddyr, Løven skrider ej frem ad den.
9 Mihem in songgel song keh soje aheuvin chuleh mol lekhup je jong aheuve.
Paa Flinten lægger man Haand og omvælter Bjerge fra Roden;
10 Amahon songpi lah a kohom avut un chuleh song mantam manlu tah tah ho chu aladoh uve.
i Klipperne hugger man Gange, alskens Klenodier skuer Øjet;
11 Valha chet chut a long luidung ating tan jiuvin chuleh akiselguh gou jouse khovah a ahin polut jiuve.
man tilstopper Strømmenes Kilder og bringer det skjulte for Lyset.
12 Ahinlah mihem ten chihna hi hoiya kimudoh ding ham ti ahet uvem? Thilhet khen theina hi hoiya amu thei diuvem?
Men Visdommen — hvor mon den findes, og hvor er Indsigtens Sted?
13 Hoiya kimu ham ti koima chan ahepoi, ijeh inem itile hichehi mihing gamsunga kimulou ahi.
Mennesket kender ikke dens Vej, den findes ej i de levendes Land;
14 Hiche ah aumpoi tin twikhanglen in aseijin Twipi thuhtah in jong keikomma aumpoi ati.
Dybet siger: »I mig er den ikke!« Havet: »Ej heller hos mig!«
15 Chihna chu sana a choh thei ahipon, dangka a choh thei jong ahipoi.
Man faar den ej for det fineste Guld, for Sølv kan den ikke købes,
16 Ophir am asana jouse sanga jong manlu jo ahin, manlu tah onyx leh songval sanga jong thupi jo nalai ahi.
den opvejes ikke med Ofirguld, med kostelig Sjoham eller Safir;
17 Chihna hi sana leh songval sanga mantam jo ahin, song mantam kijepna chung sana hoitah chonga jong choh thei hilou ahi.
Guld og Glar kan ej maale sig med den, den faas ej i Bytte for gyldne Kar,
18 Chihna chohna dingin coral leh jesper songmantam teni jong hi phachom lou ahin, chihna man ding chu hiche song mantam sang sanga jong sangjo nalai ahi.
Krystal og Koraller ikke at nævne. At eje Visdom er mere end Perler,
19 Ethopia gam'a song mantam Peridot tojong lhet thei hilou ahin, sana theng pen pen sanga jong manlu jo ahi.
Ætiopiens Topas kan ej maale sig med den, den opvejes ej med det rene Guld.
20 Ahinlah mihem ten chihna hi hoiya konna kimuthei ding ham ti ahe thei diuvem? Thil hettheina hi hoiya amu diu ham?
Men Visdommen — hvor mon den kommer fra, og hvor er Indsigtens Sted?
21 Mihem te mitmu a konin akisel tan chung leng vacha mit hat pen in jong amu doh joulou ahi.
Den er dulgt for alt levendes Øje og skjult for Himmelens Fugle;
22 Manthah nale thinan asei lhonin keinin jong chihna hi hoiya kimu ding ham tithu kithang bou kaja lhone.
Afgrund og Død maa sige: »Vi hørte kun tale derom.«
23 Pathen ama changseh in bou chihna lampi hoiya kimu ding ham ti ahet ahi.
Gud er kendt med dens Vej, han ved, hvor den har sit Sted;
24 Ijeh inem itile aman leiset chung hi apumpia avet ji ahin, vannoija thil umjouse hi amusoh kei ahi.
thi han skuer til Jordens Ender, alt under Himmelen ser han.
25 Aman hui ichan hat a nunsah ding chule go ichan a juhsah ding ti agel lhuh sa ahi.
Dengang han fastsatte Vindens Vægt og maalte Vandet med Maal,
26 Aman gojuh ding dan asempeh in chule kolphe vahna ding lampi asempeh e.
da han satte en Lov for Regnen, afmærked Tordenskyen dens Vej,
27 Hiti chun aman chihna chu ana mun chule manlu tah ahi, ahin munkhat ah akoiyin hoitah in akhol chiljin ahi.
da skued og mønstred han den, han stilled den op og ransaged den.
28 Chule aman mihem te jah a asei chu hiche hi ahi. Pakai gin kiti hi chihna chu ahin, thilse a konna kiheidoh kiti hi thil hetkhen theina chu ahi.
Men til Mennesket sagde han: »Se, HERRENS Frygt, det er Visdom, at sky det onde er Indsigt.«