< Job 27 >

1 Job in athusei ajom kit in:
Addidit quoque Job, assumens parabolam suam, et dixit:
2 Kathaneina eilah mang peh pa Pathen a kihahselna kaneijin kalhagao eisuhnatpeh Hatchungnung pachu,
[Vivit Deus, qui abstulit judicium meum, et Omnipotens, qui ad amaritudinem adduxit animam meam.
3 Pathen a konna haina hu kaneija kahai laisung sea,
Quia donec superest halitus in me, et spiritus Dei in naribus meis,
4 Kakama thuse kasei lou ding chuleh kalei jin jong thujou sei ponge.
non loquentur labia mea iniquitatem, nec lingua mea meditabitur mendacium.
5 Keiman nadihna kapom peh louhel ding ahi, kathi chan geija lung thengsel'a kaum na hi kahuh jing ding ahi.
Absit a me ut justos vos esse judicem: donec deficiam, non recedam ab innocentia mea.
6 Keiman nolnabei kahina hi lhaso louhela katuhchah jing ding kahin lai sung sea ka selepha hetna hi thengsel ah ahi.
Justificationem meam, quam cœpi tenere, non deseram: neque enim reprehendit me cor meum in omni vita mea.
7 Kamelma pachu migiloupa bangin kigim bolhen, kamelma te jong miphalou ho tobang hiuhen.
Sit ut impius, inimicus meus, et adversarius meus quasi iniquus.
8 Pathen in asatlhah tengule Pathen neilou ten ipi kinepna anei nahlai diu ham? Chuleh ahinkhou akilah mang teng leh,
Quæ est enim spes hypocritæ, si avare rapiat, et non liberet Deus animam ejus?
9 Hahsatna achung'uva ahunglhun tengle Pathen in akanau angai peh dem?
Numquid Deus audiet clamorem ejus, cum venerit super eum angustia?
10 Hatchungnung pa komma kipana akimu diu hinam? Itih phat hijongle Pathen ahou thei diu ham?
aut poterit in Omnipotente delectari, et invocare Deum omni tempore?
11 Pathen thahatna chu keiman kahil ding nahi. Keiman Hatchungnung pa chungchang thu imacha im kanei lou ding ahi.
Docebo vos per manum Dei quæ Omnipotens habeat, nec abscondam.
12 Hicheng ho jouse hi namusoh ahitan ahivangin pannabei thu jeng kakomah nasei nalaije.
Ecce vos omnes nostis: et quid sine causa vana loquimini?
13 Migilouvin Pathen komma konna amu ding chu hiche hi ahi, Hatchungnung pa a konna agou chan diu chu hiche hi ahi.
Hæc est pars hominis impii apud Deum, et hæreditas violentorum, quam ob Omnipotente suscipient.
14 Chate tamtah nei maithei unte, ahinlah achateu chu gal kidouna ahiloule an ngolla thidiu ahi.
Si multiplicati fuerint filii ejus, in gladio erunt, et nepotes ejus non saturabuntur pane:
15 Ahingdoh nalai ho chu gamna hise a thidiu, chule ameithai hou jeng in jong apul u adou lou diu ahi.
qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu, et viduæ illius non plorabunt.
16 Miphalou ten sum alom lomin nei maithei untin chule ponsil lhemlhung bangin sevum maithei unte.
Si comportaverit quasi terram argentum, et sicut lutum præparaverit vestimenta:
17 Ahinlah hiche ponsil ho chu michonpha hon akivon diu chule nolna bei miho hiche sum chu kihom diu ahi.
præparabit quidem, sed justus vestietur illis, et argentum innocens dividet.
18 Migilou hon mompan banga se baijin in kisah untin, thingbah kanga kisa bangin paset in kisah unte.
Ædificavit sicut tinea domum suam, et sicut custos fecit umbraculum.
19 Migiloupa chu alupna ah hausa tah in chen tin ahin ahung khah doh teng anei jouse ana beisoh amu ding ahi.
Dives, cum dormierit, nihil secum auferet: aperiet oculos suos, et nihil inveniet.
20 Kichat nan twisoh bangin vuh khum untin chuleh amaho chu janna khopi hui nung chun amut mang tauve.
Apprehendet eum quasi aqua inopia: nocte opprimet eum tempestas.
21 Solam hui chun amaho apomang un chule amaho chu achemang a kitheh anga hi tauve.
Tollet eum ventus urens, et auferet, et velut turbo rapiet eum de loco suo.
22 Dipdapna neilouvin apei lhu uvin, hiche thaneina a konna jamdohna ding akiha bol uve.
Et mittet super eum, et non parcet: de manu ejus fugiens fugiet.
23 Ahinlah mijousen anuisat u chu iman agel pouve.
Stringet super eum manus suas, et sibilabit super illum, intuens locum ejus.]

< Job 27 >