< Job 22 >
1 Hichun Teman mi Eliphaz in adonbut in:
Entonces Elifaz temanita tomó la palabra y dijo:
2 Pathen kithopina dinga mikhat in abol thei ding um'em? Miching khat jeng jong chu Pathen ding a kithopi pha hithei ding ham?
“¿Puede el hombre ser útil a Dios? Solo a sí mismo es útil el sabio.
3 Michonpha ana hile chun Hatchungnung pa a dinga phachom nana hikha dem? Mipha chamkim hile chun Hatchungnungpa a dinga phachom nahidem?
¿Qué provecho tiene el Todopoderoso de que tú seas justo? ¿O qué ventaja, si son perfectos tus caminos?
4 Pathen thengtah a nahou jeh a ama chun themmona chansah ham? Chule nang douna a thutan ahin pohlut ding ham?
¿Te castiga acaso por tu piedad, y entra en juicio contigo?
5 Ahipoi nagitlou na jeh ahibouve. Nachonsetna angahna umlou ahi.
¿No es inmensa tu malicia, y no son innumerables tus maldades?
6 Vetsahnan nagolpa chu sumbat din pen lang nabat man dingin aponsil ho chu neipen tin lang henge agu achang geijin lahpeh jengin.
Exigiste prendas a tus hermanos, sin justo motivo, y despojaste al desnudo de su ropa.
7 Nangin adangchah ho twi peh ding nom hih in lang chule agilkel an peh ding nom hih le chun,
No diste agua al desfallecido, y al hambriento le negaste el pan,
8 Nangin gam chu athahatpa a ahi timai theijin natin ahinlah hiche a chu mikhat bouvin thaneina anei ding ahi.
ya que el hombre de brazo (fuerte) ocupa la tierra, y se adueñan de ella los que gozan de privilegios.
9 Meithai khat tou chu khutgoh keuva nasol mang hikhat inte chule chagate kinepna jong nasuhkeh thei ahi.
A las viudas las despachaste con las manos vacías, y rompiste los brazos al huérfano.
10 Hiche ho jeh a chu thang’a naki umkimvel ahi, chule hetman louva kichat najeh a kitihot hot nahi.
Por eso estás cercado de lazos, y te aterra de improviso el espanto.
11 Hiche ho jeh a chu muthim lah a namu theiji lou ahi. Chule twi kinong in achup ji ahi.
(Te cubren) tinieblas y no puedes ver; te inundan aguas desbordadas.
12 Pathen chu alen behseh in vanho sangin jong alen joi. Ahsite lah a agamla pen sangin jong agamla joi.
¿No está Dios en lo alto del cielo? Mira las sublimes estrellas: ¡Qué altura!
13 Hiche jeh a chu Pathen in kanatoh hohi amuthei jilou ahin, muthim jing lah a hi iti thu atan ding ham tin nadonbut e.
Y tú dices: «¿Qué sabe Dios? ¿acaso juzga a través de las nubes?
14 Ajeh chu meibol satah chun ana velkol lele a hiche jeh a chu aman eimu theilouvu ahi. Ama chung sangpeh a khun aumin vanna thilkholna mun ho a chu vahle ahi.
Nubes espesas le envuelven y no puede ver; se pasea por el circuito del cielo.»
15 Migiloute lamlhahna lampi lui chu najot nahlai ding ham?
¿Quieres tú acaso seguir aquel antiguo camino, por donde marcharon los malvados?
16 Ahinkho kibul patna twijin alhoh manga ahinkhou it um laitah le asalhah peh ji ahi.
Fueron arrebatados antes de tiempo, y sobre sus cimientos se derramó un diluvio.
17 Hatchungnungpachun kachung uva ipi abolthei ding ham? Kachangin nei dalhauvin tia Pathen koma asei jeh u chun,
Decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué podrá hacernos el Todopoderoso?»
18 Henge ama chu a insung uva thilpha tamtah dipset a chu ama ahi, hijeh a chu keiman hiche tobang lunggel a bolthei ding imacha kaneipoi.
Y Él llenaba sus casas de bienes. ¡Lejos de mí el consejo de los impíos!
19 Michonpha ho chun migiloute manthah na chu amuteng uleh kipah unte, chule nolna bei miho chun isah loutah a anuisat dingu ahi.
Los justos verán y se alegrarán (de su ruina), y los inocentes se reirán de ellos,
20 Veuvin melmate iti kisuhmang hija anukhah pen chu meiyin akavam tai tin sei uvinte.
(diciendo): «No ha sido aniquilada su fuerza, y sus restos consumidos por el fuego?»
21 Pathen a kipelut in chutile lungmong a naum ding ahi, chuteng leh nanga dinga ijakai phasoh kei ding ahi.
Reconcíliate con Él, y tendrás paz; así te vendrá la felicidad.
22 Ngaijuvin athuhil hi chuleh nalung chang ah khollin.
Recibe de su boca la Ley, y pon sus palabras en tu corazón.
23 Hatchungnung pa komma nakile kitna ahile nakilepeh kit ding ahi. Ijeh inem itile nahinkho chu sutheng in.
Serás restablecido, si te convirtieres al Omnipotente, y apartas de tu tienda la iniquidad.
24 Sum ngailutna napeh doh a ahile, chule nasana mantam tah chu vadunga naselut a ahile,
Echa al polvo el oro, y entre los guijarros del arroyo (los tesoros de) Ofir;
25 Hatchungnungpa amatah chu nagou hijeng ding ahin, ama tah chu nanga dinga dangka manlu tah hiding ahi.
y será el Todopoderoso tu tesoro, y caudal de plata para ti.
26 Chutile Hatchungnungpa koma konin nomsahna kilah in natin, hiteng chule Pathen chu ven.
Entonces te gozarás en el Omnipotente, y alzarás tu rostro hacia Dios.
27 Amakoma taovin natin chule aman na taona najah peh ding ahi. Chule nangin ama koma nakitepna chu namolso ding ahi.
Le rogarás, y Él te escuchará; y tú le cumplirás tus votos.
28 Ipi hijongle bol dinga nagot chan namolso ding ahi. Chuleh namasanga lamlen chu vah'in hinsal vah peh tan nate.
Si proyectas una cosa, te saldrá bien, y sobre tus caminos brillará la luz.
29 Mihemte chun hahsatna ahin nei teng ule kithopiu vin tin seijin natin, chule Pathen in ahuhdoh diu ahi.
Si te abaten, podrás decir: «¡Arriba!» pues Él salva a los que humildemente bajan los ojos.
30 Michonse ho jeng jong, huhdoh in um unte, nakhut thenna jeh a chu huhdoh a umdiu ahi.
Se salvará el inocente, será librado por la pureza de sus manos.”