< Job 22 >
1 Hichun Teman mi Eliphaz in adonbut in:
Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
2 Pathen kithopina dinga mikhat in abol thei ding um'em? Miching khat jeng jong chu Pathen ding a kithopi pha hithei ding ham?
“Um homem pode ser rentável para Deus? Certamente aquele que é sábio é rentável para si mesmo.
3 Michonpha ana hile chun Hatchungnung pa a dinga phachom nana hikha dem? Mipha chamkim hile chun Hatchungnungpa a dinga phachom nahidem?
É algum prazer para o Todo-Poderoso que você seja justo? Ou é benéfico para ele que você faça seus caminhos perfeitos?
4 Pathen thengtah a nahou jeh a ama chun themmona chansah ham? Chule nang douna a thutan ahin pohlut ding ham?
É por sua piedade que ele o reprova, que ele entra com você em julgamento?
5 Ahipoi nagitlou na jeh ahibouve. Nachonsetna angahna umlou ahi.
Sua perversidade não é grande? Também não há fim para suas iniqüidades.
6 Vetsahnan nagolpa chu sumbat din pen lang nabat man dingin aponsil ho chu neipen tin lang henge agu achang geijin lahpeh jengin.
Pois você aceitou promessas de seu irmão por nada, e despiram a roupa nua.
7 Nangin adangchah ho twi peh ding nom hih in lang chule agilkel an peh ding nom hih le chun,
Você não deu água ao cansado para beber, e você tem retido o pão dos famintos.
8 Nangin gam chu athahatpa a ahi timai theijin natin ahinlah hiche a chu mikhat bouvin thaneina anei ding ahi.
Mas, quanto ao homem poderoso, ele tinha a terra. O homem honrado, ele viveu nele.
9 Meithai khat tou chu khutgoh keuva nasol mang hikhat inte chule chagate kinepna jong nasuhkeh thei ahi.
Você mandou viúvas embora vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
10 Hiche ho jeh a chu thang’a naki umkimvel ahi, chule hetman louva kichat najeh a kitihot hot nahi.
Portanto, as armadilhas estão ao seu redor. O medo repentino o perturba,
11 Hiche ho jeh a chu muthim lah a namu theiji lou ahi. Chule twi kinong in achup ji ahi.
ou escuridão, de modo que você não possa ver, e enchentes de águas o cobrem.
12 Pathen chu alen behseh in vanho sangin jong alen joi. Ahsite lah a agamla pen sangin jong agamla joi.
“Deus não está nas alturas do céu? Veja a altura das estrelas, como elas são altas!
13 Hiche jeh a chu Pathen in kanatoh hohi amuthei jilou ahin, muthim jing lah a hi iti thu atan ding ham tin nadonbut e.
Você diz: 'O que Deus sabe? Ele pode julgar através da escuridão espessa?
14 Ajeh chu meibol satah chun ana velkol lele a hiche jeh a chu aman eimu theilouvu ahi. Ama chung sangpeh a khun aumin vanna thilkholna mun ho a chu vahle ahi.
As nuvens grossas são uma cobertura para ele, para que ele não veja. Ele caminha sobre o cofre do céu'.
15 Migiloute lamlhahna lampi lui chu najot nahlai ding ham?
Você manterá o caminho antigo, que os homens malvados pisaram,
16 Ahinkho kibul patna twijin alhoh manga ahinkhou it um laitah le asalhah peh ji ahi.
que foram arrancados antes de seu tempo, cuja fundação foi despejada como um riacho,
17 Hatchungnungpachun kachung uva ipi abolthei ding ham? Kachangin nei dalhauvin tia Pathen koma asei jeh u chun,
que disse a Deus, “Parta de nós! e, “O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
18 Henge ama chu a insung uva thilpha tamtah dipset a chu ama ahi, hijeh a chu keiman hiche tobang lunggel a bolthei ding imacha kaneipoi.
Yet ele encheu suas casas de coisas boas, mas o conselho dos malvados está longe de mim.
19 Michonpha ho chun migiloute manthah na chu amuteng uleh kipah unte, chule nolna bei miho chun isah loutah a anuisat dingu ahi.
Os justos o vêem e estão contentes. Os inocentes os ridicularizam,
20 Veuvin melmate iti kisuhmang hija anukhah pen chu meiyin akavam tai tin sei uvinte.
saying, 'Certamente aqueles que se levantaram contra nós estão cortados'. O fogo consumiu seu remanescente”.
21 Pathen a kipelut in chutile lungmong a naum ding ahi, chuteng leh nanga dinga ijakai phasoh kei ding ahi.
“Familiarize-se com ele agora e fique em paz. Por ela, a boa vontade virá até você.
22 Ngaijuvin athuhil hi chuleh nalung chang ah khollin.
Por favor, receba instruções de sua boca, e deposite suas palavras em seu coração.
23 Hatchungnung pa komma nakile kitna ahile nakilepeh kit ding ahi. Ijeh inem itile nahinkho chu sutheng in.
Se você voltar para o Todo-Poderoso, você será construído, se você afastar a injustiça de suas tendas.
24 Sum ngailutna napeh doh a ahile, chule nasana mantam tah chu vadunga naselut a ahile,
Coloque seu tesouro na poeira, o ouro de Ophir entre as pedras dos riachos.
25 Hatchungnungpa amatah chu nagou hijeng ding ahin, ama tah chu nanga dinga dangka manlu tah hiding ahi.
O Todo-Poderoso será seu tesouro, e prata preciosa para você.
26 Chutile Hatchungnungpa koma konin nomsahna kilah in natin, hiteng chule Pathen chu ven.
Pois então você se deleitará com o Todo-Poderoso, e erguerá seu rosto para Deus.
27 Amakoma taovin natin chule aman na taona najah peh ding ahi. Chule nangin ama koma nakitepna chu namolso ding ahi.
Você fará sua oração a ele, e ele o ouvirá. Você pagará seus votos.
28 Ipi hijongle bol dinga nagot chan namolso ding ahi. Chuleh namasanga lamlen chu vah'in hinsal vah peh tan nate.
Você também decretará uma coisa, e ela será estabelecida para você. A luz vai brilhar em seus caminhos.
29 Mihemte chun hahsatna ahin nei teng ule kithopiu vin tin seijin natin, chule Pathen in ahuhdoh diu ahi.
Quando eles se abaixarem, você dirá: “sejam levantados”. Ele salvará a pessoa humilde.
30 Michonse ho jeng jong, huhdoh in um unte, nakhut thenna jeh a chu huhdoh a umdiu ahi.
He entregará até mesmo aquele que não é inocente. Sim, ele será entregue através da limpeza de suas mãos”.