< Job 22 >
1 Hichun Teman mi Eliphaz in adonbut in:
Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
2 Pathen kithopina dinga mikhat in abol thei ding um'em? Miching khat jeng jong chu Pathen ding a kithopi pha hithei ding ham?
Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectæ fuerit scientiæ?
3 Michonpha ana hile chun Hatchungnung pa a dinga phachom nana hikha dem? Mipha chamkim hile chun Hatchungnungpa a dinga phachom nahidem?
Quid prodest Deo, si justus fueris? aut quid ei confers, si immaculata fuerit via tua?
4 Pathen thengtah a nahou jeh a ama chun themmona chansah ham? Chule nang douna a thutan ahin pohlut ding ham?
Numquid timens arguet te, et veniet tecum in judicium,
5 Ahipoi nagitlou na jeh ahibouve. Nachonsetna angahna umlou ahi.
et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
6 Vetsahnan nagolpa chu sumbat din pen lang nabat man dingin aponsil ho chu neipen tin lang henge agu achang geijin lahpeh jengin.
Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
7 Nangin adangchah ho twi peh ding nom hih in lang chule agilkel an peh ding nom hih le chun,
Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
8 Nangin gam chu athahatpa a ahi timai theijin natin ahinlah hiche a chu mikhat bouvin thaneina anei ding ahi.
In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
9 Meithai khat tou chu khutgoh keuva nasol mang hikhat inte chule chagate kinepna jong nasuhkeh thei ahi.
Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
10 Hiche ho jeh a chu thang’a naki umkimvel ahi, chule hetman louva kichat najeh a kitihot hot nahi.
Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
11 Hiche ho jeh a chu muthim lah a namu theiji lou ahi. Chule twi kinong in achup ji ahi.
Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
12 Pathen chu alen behseh in vanho sangin jong alen joi. Ahsite lah a agamla pen sangin jong agamla joi.
an non cogitas quod Deus excelsior cælo sit, et super stellarum verticem sublimetur?
13 Hiche jeh a chu Pathen in kanatoh hohi amuthei jilou ahin, muthim jing lah a hi iti thu atan ding ham tin nadonbut e.
Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem judicat.
14 Ajeh chu meibol satah chun ana velkol lele a hiche jeh a chu aman eimu theilouvu ahi. Ama chung sangpeh a khun aumin vanna thilkholna mun ho a chu vahle ahi.
Nubes latibulum ejus, nec nostra considerat, et circa cardines cæli perambulat.
15 Migiloute lamlhahna lampi lui chu najot nahlai ding ham?
Numquid semitam sæculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui,
16 Ahinkho kibul patna twijin alhoh manga ahinkhou it um laitah le asalhah peh ji ahi.
qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum?
17 Hatchungnungpachun kachung uva ipi abolthei ding ham? Kachangin nei dalhauvin tia Pathen koma asei jeh u chun,
Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum,
18 Henge ama chu a insung uva thilpha tamtah dipset a chu ama ahi, hijeh a chu keiman hiche tobang lunggel a bolthei ding imacha kaneipoi.
cum ille implesset domos eorum bonis: quorum sententia procul sit a me.
19 Michonpha ho chun migiloute manthah na chu amuteng uleh kipah unte, chule nolna bei miho chun isah loutah a anuisat dingu ahi.
Videbunt justi, et lætabuntur, et innocens subsannabit eos:
20 Veuvin melmate iti kisuhmang hija anukhah pen chu meiyin akavam tai tin sei uvinte.
nonne succisa est erectio eorum? et reliquias eorum devoravit ignis?
21 Pathen a kipelut in chutile lungmong a naum ding ahi, chuteng leh nanga dinga ijakai phasoh kei ding ahi.
Acquiesce igitur ei, et habeto pacem, et per hæc habebis fructus optimos.
22 Ngaijuvin athuhil hi chuleh nalung chang ah khollin.
Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones ejus in corde tuo.
23 Hatchungnung pa komma nakile kitna ahile nakilepeh kit ding ahi. Ijeh inem itile nahinkho chu sutheng in.
Si reversus fueris ad Omnipotentem, ædificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
24 Sum ngailutna napeh doh a ahile, chule nasana mantam tah chu vadunga naselut a ahile,
Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
25 Hatchungnungpa amatah chu nagou hijeng ding ahin, ama tah chu nanga dinga dangka manlu tah hiding ahi.
Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
26 Chutile Hatchungnungpa koma konin nomsahna kilah in natin, hiteng chule Pathen chu ven.
Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
27 Amakoma taovin natin chule aman na taona najah peh ding ahi. Chule nangin ama koma nakitepna chu namolso ding ahi.
Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
28 Ipi hijongle bol dinga nagot chan namolso ding ahi. Chuleh namasanga lamlen chu vah'in hinsal vah peh tan nate.
Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
29 Mihemte chun hahsatna ahin nei teng ule kithopiu vin tin seijin natin, chule Pathen in ahuhdoh diu ahi.
Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria, et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
30 Michonse ho jeng jong, huhdoh in um unte, nakhut thenna jeh a chu huhdoh a umdiu ahi.
Salvabitur innocens: salvabitur autem in munditia manuum suarum.