< Job 22 >
1 Hichun Teman mi Eliphaz in adonbut in:
Saa tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
2 Pathen kithopina dinga mikhat in abol thei ding um'em? Miching khat jeng jong chu Pathen ding a kithopi pha hithei ding ham?
Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
3 Michonpha ana hile chun Hatchungnung pa a dinga phachom nana hikha dem? Mipha chamkim hile chun Hatchungnungpa a dinga phachom nahidem?
Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
4 Pathen thengtah a nahou jeh a ama chun themmona chansah ham? Chule nang douna a thutan ahin pohlut ding ham?
Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller gaar han i Rette med dig derfor?
5 Ahipoi nagitlou na jeh ahibouve. Nachonsetna angahna umlou ahi.
Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
6 Vetsahnan nagolpa chu sumbat din pen lang nabat man dingin aponsil ho chu neipen tin lang henge agu achang geijin lahpeh jengin.
Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
7 Nangin adangchah ho twi peh ding nom hih in lang chule agilkel an peh ding nom hih le chun,
gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
8 Nangin gam chu athahatpa a ahi timai theijin natin ahinlah hiche a chu mikhat bouvin thaneina anei ding ahi.
Den mægtige — hans var Landet, den hædrede boede der.
9 Meithai khat tou chu khutgoh keuva nasol mang hikhat inte chule chagate kinepna jong nasuhkeh thei ahi.
Du lod Enker gaa tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
10 Hiche ho jeh a chu thang’a naki umkimvel ahi, chule hetman louva kichat najeh a kitihot hot nahi.
Derfor var der Snarer omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
11 Hiche ho jeh a chu muthim lah a namu theiji lou ahi. Chule twi kinong in achup ji ahi.
Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand gaar over dig!
12 Pathen chu alen behseh in vanho sangin jong alen joi. Ahsite lah a agamla pen sangin jong agamla joi.
Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de staar!
13 Hiche jeh a chu Pathen in kanatoh hohi amuthei jilou ahin, muthim jing lah a hi iti thu atan ding ham tin nadonbut e.
Dog siger du: »Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
14 Ajeh chu meibol satah chun ana velkol lele a hiche jeh a chu aman eimu theilouvu ahi. Ama chung sangpeh a khun aumin vanna thilkholna mun ho a chu vahle ahi.
Skyerne skjuler ham, saa han ej ser, paa Himlens Runding gaar han!«
15 Migiloute lamlhahna lampi lui chu najot nahlai ding ham?
Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betraadte,
16 Ahinkho kibul patna twijin alhoh manga ahinkhou it um laitah le asalhah peh ji ahi.
de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
17 Hatchungnungpachun kachung uva ipi abolthei ding ham? Kachangin nei dalhauvin tia Pathen koma asei jeh u chun,
som sagde til Gud: »Gaa fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?«
18 Henge ama chu a insung uva thilpha tamtah dipset a chu ama ahi, hijeh a chu keiman hiche tobang lunggel a bolthei ding imacha kaneipoi.
Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Raad er ham fjernt.
19 Michonpha ho chun migiloute manthah na chu amuteng uleh kipah unte, chule nolna bei miho chun isah loutah a anuisat dingu ahi.
De retfærdige saa det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
20 Veuvin melmate iti kisuhmang hija anukhah pen chu meiyin akavam tai tin sei uvinte.
For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
21 Pathen a kipelut in chutile lungmong a naum ding ahi, chuteng leh nanga dinga ijakai phasoh kei ding ahi.
Bliv Ven med ham og hold Fred, derved vil der times dig Lykke;
22 Ngaijuvin athuhil hi chuleh nalung chang ah khollin.
tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord paa Sinde!
23 Hatchungnung pa komma nakile kitna ahile nakilepeh kit ding ahi. Ijeh inem itile nahinkho chu sutheng in.
Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
24 Sum ngailutna napeh doh a ahile, chule nasana mantam tah chu vadunga naselut a ahile,
kaster du Guldet paa Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
25 Hatchungnungpa amatah chu nagou hijeng ding ahin, ama tah chu nanga dinga dangka manlu tah hiding ahi.
saa den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
26 Chutile Hatchungnungpa koma konin nomsahna kilah in natin, hiteng chule Pathen chu ven.
ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Aasyn til Gud.
27 Amakoma taovin natin chule aman na taona najah peh ding ahi. Chule nangin ama koma nakitepna chu namolso ding ahi.
Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
28 Ipi hijongle bol dinga nagot chan namolso ding ahi. Chuleh namasanga lamlen chu vah'in hinsal vah peh tan nate.
hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner paa dine Veje;
29 Mihemte chun hahsatna ahin nei teng ule kithopiu vin tin seijin natin, chule Pathen in ahuhdoh diu ahi.
thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slaar Øjnene ned;
30 Michonse ho jeng jong, huhdoh in um unte, nakhut thenna jeh a chu huhdoh a umdiu ahi.
han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!