< Job 21 >
1 Chuphat in Job in asei kit in:
А Йов відповів та й сказав:
2 Kathusei hohi ipi ham ti naichan hin ngai uvin, hichu kilhamonna neipeh thei sun u chu ahi.
„Уважно послухайте сло́во моє, і нехай бу́де мені це розра́дою вашою!
3 Neithoh piuvin chule ken thu sei inge, keiman thu kasei jou teng leh nanghon nei nuisat pan kit nauvin nate.
Перете́рпіть мені, а я промовля́тиму, — по промові ж моїй насміха́тися будеш.
4 Pathen koma kiphin kahin, mihem ho koma ahipoi, kanga sot joulou nau ajeh hoitah kaneije.
Хіба до люди́ни моє нарі́кання? Чи не мав би чого стати нетерпели́вим мій дух?
5 Nei veuvin chule thipchet in um un, nakhut uvin nakam kisip cheh uvin,
Оберні́ться до мене — й жахні́ться, та руку на уста свої покладіть.
6 Ken ipi kasei ding ham tia kagel teng, kaki thing tuntun in katahsa akihot hot e.
І якщо я згадаю про це, то жаха́юсь, і морозом пройма́ється тіло моє.
7 Ipi dinga migiloute hi khang tou touva ateh gei uva khang uva chule thahat hiuvem?
Чого несправедливі живуть, доживають до ві́ку, й багатством зміцня́ються?
8 Chule amahohi achateu khantou leh a inchen uve dinga hing ahiuvin chule atuteu chunga akipah uve.
Насіння їх міцно стоїть перед ними, при них, а їхні наща́дки — на їхніх оча́х.
9 A in hou jong kichat tijat na a konin a ongdoh un chule Pathen in agimbol poi.
Доми їхні — то спо́кій від страху, і над ними нема бича Божого.
10 Abongchal hou jong nou neilou vin aum pouvin, abongpi houvin nou aneiyun athollha jong aumpoi.
Спинається бик його, і не даре́мно, — зачинає корова його, й не скидає.
11 Kelngoite bangin achateu akichop le sah uvin, achapang hou chu akichom un chule alam lam uve.
Вони випускають своїх молодя́т, як отару, а їх діти вибри́кують.
12 Amahon semjang saigin leh selang dah toh lhonin la a asauvin, theile kimut gin in kipa golnop abol'uve.
Вони голос здіймають при бубні та цитрі, і веселяться при звуку сопілки.
13 Amahon ahin nikho hou nopsah nan amangun, chuti chun lungmong tah in lhankhuh ajon ji tauve. (Sheol )
Провадять в добрі свої дні, і сходять в споко́ї в шео́л. (Sheol )
14 Amahon chemangin nathil imacha kadei pouvin, nalam lhah jong kadei pouve tin PAthen koma aseijuve.
А до Бога говорять вони: „Уступи́ся від нас, — ми ж дорі́г Твоїх знати не хочем!
15 Hatchungnung kitipa chu koi hija chule ipi dinga athu kangai diu ham?
Що таке Всемогу́тній, що бу́дем служити Йому? І що́ скориста́єм, як будем благати Його?“
16 Amahon ahausat najouseu hi amaho thahat a kilam doh danin agel un, ahinlah hitobang lunggel na a chu keiman imacha bol ding kanei lou ding ahi.
Та не в їхній руці добро їхнє, — дале́ка від мене порада безбожних...
17 Ahijeng vang'in migilou thaomei jong akimumit peh khapoi. Amaho hin hahsatna anei khah uvem? Pathen in lunghang tah a lung genthei nahi amaho ana hoppeh khah em?
Як часто світи́льник безбожним згасає, і прихо́дить на них їх нещастя? — Він приділює в гніві Своїм на них па́стки!
18 Changpol banga amaho huijin amasang amutmang khah hitam? Huipi hat in changvai alhohmang banga alhoh mang khah hitam?
Вони будуть, немов та солома на вітрі, і немов та полова, що буря схопи́ла її!
19 Aphai Pathen in achateu beh agimbol ding ahi tin nasei juvin ahinlah chonset bol pen pen vang chu agim bol ding ahi tin kaseije. Chutile ama thutanna chu ahet thei diu ahi.
„Бог ховає синам його кривду Свою“— та нехай надолу́жить самому йому, і він зна́тиме!
20 Amanthah nau amahon amit tah uvin veu hen hatchungnung pa lunghanna thuhtah chu twidon in don uhen.
Нехай його очі побачать нещастя його́, й бодай сам він пив гнів Всемогу́тнього!
21 Ijeh inem itile ama athi nung teng le ainkoteu iti dingu ham ti angaito pouve.
Яке бо стара́ння його про роди́ну по ньому, як для нього число його місяців вже перелічене?
22 Ahinlah koipen in Pathen chu ahil thei ding ham? Mithahat chung thu jeng jong atan ji ahi.
Чи буде хто Бога навчати знання́, Його, що й небесних суди́тиме?
23 Mikhat chu hausa tah le lungmong tah hin boina beihel in athi jin ahi.
Оцей в повній силі своїй помирає, — увесь він спокі́йний та ми́рний,
24 Mithahat misalhing hole tahsa damthei ho lim chu ahi.
діжки́ його повні були молока, а мі́зок косте́й його свіжий.
25 Mikhat kit chu nopsahna hepha louhel in vaichatna khonteh in athi jin ahi.
А цей помирає з душею огі́рченою, і доброго не спожива́в він,
26 Ahinlah ani honna chu leivui lah a kivui cheh ahi lhonin, ani lhonna than hon aneh cheh lhon ding ahi.
та по́рохом будуть лежати обо́є вони, і черва́ їх покриє.
27 Ven nangin ipi nagel kahen nangin kei douna a nathilgon kahen ahi.
Тож я знаю думки́ ваші й за́думи, що хочете кри́вдити ними мене.
28 Achonset jeh uva ain u mang hella migilou leh mihausatah thu neihin seipeh ding ahi.
Бож питаєте ви: Де́ князів дім, і де наме́т пробува́ння безбожних?
29 Ahinlah akimvella um hohi dong le chun amahon adihtah chu naseipeh dingu ahi.
Тож спитайтеся тих, що дорогою йдуть, а їхніх озна́к не зата́юйте:
30 Vangset phat laileh amaho chu aki hing hoijin chule manthah na a konna ajamdoh diu jong akiphal peh e.
що буває врято́ваний злий в день загибелі, на день гніву відво́диться в за́хист!
31 Koima chan amaho hi lhangphong tah in aseise ngam pouvin ahiloule anatoh athilbol hou jeh in jong lethuhna akipe pouve.
Хто йому́ розповість у лице про дорогу його́? А коли наробив, хто йому́ надолу́жить?
32 Lhankhuh jonna amaho akiput tengu le alhan u chu mihon nidan kah khat bep bou anga peh jiuve.
І на кладо́вище буде прова́джений він, і про могилу подбають.
33 Lhanmol a chun mithi kivuina kin akimang in atahsa choldo dinga akilupsah namun a chun mihon ajanau apeuve, chule leiset in kicholdo na nomtah in apei.
Ски́би долини солодкі йому́, і тя́гнеться кожна люди́на за ним, а тим, хто попе́реду нього, — немає числа.
34 Nanghon keihi iti dan a thu hom keuva nei lhamon diu ham? Nahil chet najouseu jong jou ahi.
І я́к ви мене потішаєте ма́рністю, коли з ваших ві́дповідей зостається сама тільки фальш?“