< Job 21 >

1 Chuphat in Job in asei kit in:
Dar Iov a răspuns și a zis:
2 Kathusei hohi ipi ham ti naichan hin ngai uvin, hichu kilhamonna neipeh thei sun u chu ahi.
Ascultați cu atenție vorbirea mea și să fie aceasta mângâierile voastre.
3 Neithoh piuvin chule ken thu sei inge, keiman thu kasei jou teng leh nanghon nei nuisat pan kit nauvin nate.
Permiteți-mi să vorbesc; și după ce vorbesc să batjocoriți.
4 Pathen koma kiphin kahin, mihem ho koma ahipoi, kanga sot joulou nau ajeh hoitah kaneije.
Cât despre mine, este plângerea mea către om? Și dacă ar fi așa, de ce să nu fie duhul meu tulburat?
5 Nei veuvin chule thipchet in um un, nakhut uvin nakam kisip cheh uvin,
Însemnați-mă și uimiți-vă și puneți-vă mâna la gură.
6 Ken ipi kasei ding ham tia kagel teng, kaki thing tuntun in katahsa akihot hot e.
Chiar când îmi amintesc, mă tem, și un tremur cuprinde carnea mea.
7 Ipi dinga migiloute hi khang tou touva ateh gei uva khang uva chule thahat hiuvem?
Pentru ce trăiesc cei stricați, îmbătrânesc și sunt tari în putere?
8 Chule amahohi achateu khantou leh a inchen uve dinga hing ahiuvin chule atuteu chunga akipah uve.
Sămânța lor este întemeiată, înaintea feței lor împreună cu ei și urmașii lor înaintea ochilor lor.
9 A in hou jong kichat tijat na a konin a ongdoh un chule Pathen in agimbol poi.
Casele lor sunt ferite de teamă, iar toiagul lui Dumnezeu nu este asupra lor.
10 Abongchal hou jong nou neilou vin aum pouvin, abongpi houvin nou aneiyun athollha jong aumpoi.
Taurul lor prăsește și nu dă greș; vaca lor fată și nu își leapădă vițelul.
11 Kelngoite bangin achateu akichop le sah uvin, achapang hou chu akichom un chule alam lam uve.
Ei își trimit înainte micuții asemenea unei turme și copiii lor dansează.
12 Amahon semjang saigin leh selang dah toh lhonin la a asauvin, theile kimut gin in kipa golnop abol'uve.
Iau tamburina și harpa și se bucură la sunetul instrumentului de suflat.
13 Amahon ahin nikho hou nopsah nan amangun, chuti chun lungmong tah in lhankhuh ajon ji tauve. (Sheol h7585)
Își petrec zilele în bogăție și într-o clipă coboară în mormânt. (Sheol h7585)
14 Amahon chemangin nathil imacha kadei pouvin, nalam lhah jong kadei pouve tin PAthen koma aseijuve.
De aceea ei îi spun lui Dumnezeu: Pleacă de la noi, căci nu dorim cunoașterea căilor tale.
15 Hatchungnung kitipa chu koi hija chule ipi dinga athu kangai diu ham?
Ce este cel Atotputernic să îi servim? Și ce folos avem dacă ne rugăm lui?
16 Amahon ahausat najouseu hi amaho thahat a kilam doh danin agel un, ahinlah hitobang lunggel na a chu keiman imacha bol ding kanei lou ding ahi.
Iată, binele lor nu este în mâna lor; sfatul celor stricați este departe de mine.
17 Ahijeng vang'in migilou thaomei jong akimumit peh khapoi. Amaho hin hahsatna anei khah uvem? Pathen in lunghang tah a lung genthei nahi amaho ana hoppeh khah em?
Cât de des se stinge candela celor stricați! Și cât de des vine nimicirea lor peste ei! Dumnezeu împarte întristări în mânia lui.
18 Changpol banga amaho huijin amasang amutmang khah hitam? Huipi hat in changvai alhohmang banga alhoh mang khah hitam?
Ei sunt ca miriștea înaintea vântului și ca pleava pe care furtuna o poartă departe.
19 Aphai Pathen in achateu beh agimbol ding ahi tin nasei juvin ahinlah chonset bol pen pen vang chu agim bol ding ahi tin kaseije. Chutile ama thutanna chu ahet thei diu ahi.
Dumnezeu îngrămădește nelegiuirea lui pentru copiii lui; îl răsplătește și el o va ști.
20 Amanthah nau amahon amit tah uvin veu hen hatchungnung pa lunghanna thuhtah chu twidon in don uhen.
Ochii lui vor vedea nimicirea lui și va bea din furia celui Atotputernic.
21 Ijeh inem itile ama athi nung teng le ainkoteu iti dingu ham ti angaito pouve.
Căci ce plăcere are el în casa lui după el, când numărul lunilor sale este tăiat în mijlocul lor?
22 Ahinlah koipen in Pathen chu ahil thei ding ham? Mithahat chung thu jeng jong atan ji ahi.
Va învăța cineva pe Dumnezeu cunoaștere, văzând că el judecă pe cei înălțați?
23 Mikhat chu hausa tah le lungmong tah hin boina beihel in athi jin ahi.
Unul moare în deplinătatea tăriei sale, fiind întru-totul tihnit și în pace.
24 Mithahat misalhing hole tahsa damthei ho lim chu ahi.
Sânii lui sunt plini de lapte și oasele lui sunt îmbibate cu măduvă.
25 Mikhat kit chu nopsahna hepha louhel in vaichatna khonteh in athi jin ahi.
Și un altul moare în amărăciunea sufletului său și niciodată nu mănâncă cu plăcere.
26 Ahinlah ani honna chu leivui lah a kivui cheh ahi lhonin, ani lhonna than hon aneh cheh lhon ding ahi.
Ei se vor culca toți în țărână și viermii îi vor acoperi.
27 Ven nangin ipi nagel kahen nangin kei douna a nathilgon kahen ahi.
Iată, eu cunosc gândurile voastre și planurile pe care voi pe nedrept vi le închipuiți împotriva mea.
28 Achonset jeh uva ain u mang hella migilou leh mihausatah thu neihin seipeh ding ahi.
Pentru că spuneți: Unde este casa prințului? Și unde sunt locurile de locuit ale celor stricați?
29 Ahinlah akimvella um hohi dong le chun amahon adihtah chu naseipeh dingu ahi.
Nu ați întrebat pe cei ce merg pe cale? Și nu știți semnele lor,
30 Vangset phat laileh amaho chu aki hing hoijin chule manthah na a konna ajamdoh diu jong akiphal peh e.
Că cel stricat este rezervat zilei nimicirii? Vor fi duși înainte până la ziua furiei.
31 Koima chan amaho hi lhangphong tah in aseise ngam pouvin ahiloule anatoh athilbol hou jeh in jong lethuhna akipe pouve.
Cine va declara calea sa feței lui? Și cine îi va răsplăti pentru ce a făcut?
32 Lhankhuh jonna amaho akiput tengu le alhan u chu mihon nidan kah khat bep bou anga peh jiuve.
Totuși el va fi adus la groapă și va rămâne în mormânt.
33 Lhanmol a chun mithi kivuina kin akimang in atahsa choldo dinga akilupsah namun a chun mihon ajanau apeuve, chule leiset in kicholdo na nomtah in apei.
Brazdele văii îi vor fi dulci și fiecare om va urma după el, așa ca nenumărați înainte de el.
34 Nanghon keihi iti dan a thu hom keuva nei lhamon diu ham? Nahil chet najouseu jong jou ahi.
Cum dar mă mângâiați în zadar, văzând că în răspunsurile voastre rămâne falsitate?

< Job 21 >