< Job 21 >
1 Chuphat in Job in asei kit in:
Respondens autem Iob, dixit:
2 Kathusei hohi ipi ham ti naichan hin ngai uvin, hichu kilhamonna neipeh thei sun u chu ahi.
Audite quæso sermones meos, et agite pœnitentiam.
3 Neithoh piuvin chule ken thu sei inge, keiman thu kasei jou teng leh nanghon nei nuisat pan kit nauvin nate.
Sustinete me, et ego loquar, et post mea, si videbitur, verba ridete.
4 Pathen koma kiphin kahin, mihem ho koma ahipoi, kanga sot joulou nau ajeh hoitah kaneije.
Numquid contra hominem disputatio mea est, ut merito non debeam contristari?
5 Nei veuvin chule thipchet in um un, nakhut uvin nakam kisip cheh uvin,
Attendite me, et obstupescite, et superponite digitum ori vestro:
6 Ken ipi kasei ding ham tia kagel teng, kaki thing tuntun in katahsa akihot hot e.
Et ego quando recordatus fuero, pertimesco, et concutit carnem meam tremor.
7 Ipi dinga migiloute hi khang tou touva ateh gei uva khang uva chule thahat hiuvem?
Quare ergo impii vivunt, sublevati sunt, confortatique divitiis?
8 Chule amahohi achateu khantou leh a inchen uve dinga hing ahiuvin chule atuteu chunga akipah uve.
Semen eorum permanet coram eis, propinquorum turba, et nepotum in conspectu eorum.
9 A in hou jong kichat tijat na a konin a ongdoh un chule Pathen in agimbol poi.
Domus eorum securæ sunt et pacatæ, et non est virga Dei super illos.
10 Abongchal hou jong nou neilou vin aum pouvin, abongpi houvin nou aneiyun athollha jong aumpoi.
Bos eorum concepit, et non abortivit: vacca peperit, et non est privata fœtu suo.
11 Kelngoite bangin achateu akichop le sah uvin, achapang hou chu akichom un chule alam lam uve.
Egrediuntur quasi greges parvuli eorum, et infantes eorum exultant lusibus.
12 Amahon semjang saigin leh selang dah toh lhonin la a asauvin, theile kimut gin in kipa golnop abol'uve.
Tenent tympanum, et citharam, et gaudent ad sonitum organi.
13 Amahon ahin nikho hou nopsah nan amangun, chuti chun lungmong tah in lhankhuh ajon ji tauve. (Sheol )
Ducunt in bonis dies suos, et in puncto ad inferna descendunt. (Sheol )
14 Amahon chemangin nathil imacha kadei pouvin, nalam lhah jong kadei pouve tin PAthen koma aseijuve.
Qui dixerunt Deo: Recede a nobis, et scientiam viarum tuarum nolumus.
15 Hatchungnung kitipa chu koi hija chule ipi dinga athu kangai diu ham?
Quis est Omnipotens, ut serviamus ei? et quid nobis prodest si oraverimus illum?
16 Amahon ahausat najouseu hi amaho thahat a kilam doh danin agel un, ahinlah hitobang lunggel na a chu keiman imacha bol ding kanei lou ding ahi.
Verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua, consilium impiorum longe sit a me.
17 Ahijeng vang'in migilou thaomei jong akimumit peh khapoi. Amaho hin hahsatna anei khah uvem? Pathen in lunghang tah a lung genthei nahi amaho ana hoppeh khah em?
Quoties lucerna impiorum extinguetur, et superveniet eis inundatio, et dolores dividet furoris sui?
18 Changpol banga amaho huijin amasang amutmang khah hitam? Huipi hat in changvai alhohmang banga alhoh mang khah hitam?
Erunt sicut paleæ ante faciem venti, et sicut favilla quam turbo dispergit.
19 Aphai Pathen in achateu beh agimbol ding ahi tin nasei juvin ahinlah chonset bol pen pen vang chu agim bol ding ahi tin kaseije. Chutile ama thutanna chu ahet thei diu ahi.
Deus servabit filiis illius dolorem patris: et cum reddiderit, tunc sciet.
20 Amanthah nau amahon amit tah uvin veu hen hatchungnung pa lunghanna thuhtah chu twidon in don uhen.
Videbunt oculi eius interfectionem suam, et de furore Omnipotentis bibet.
21 Ijeh inem itile ama athi nung teng le ainkoteu iti dingu ham ti angaito pouve.
Quid enim ad eum pertinet de domo sua post se? et si numerus mensium eius dimidietur?
22 Ahinlah koipen in Pathen chu ahil thei ding ham? Mithahat chung thu jeng jong atan ji ahi.
Numquid Deus docebit quispiam scientiam, qui excelsos iudicat?
23 Mikhat chu hausa tah le lungmong tah hin boina beihel in athi jin ahi.
Iste moritur robustus et sanus, dives et felix.
24 Mithahat misalhing hole tahsa damthei ho lim chu ahi.
Viscera eius plena sunt adipe, et medullis ossa illius irrigantur:
25 Mikhat kit chu nopsahna hepha louhel in vaichatna khonteh in athi jin ahi.
Alius vero moritur in amaritudine animæ absque ullis opibus:
26 Ahinlah ani honna chu leivui lah a kivui cheh ahi lhonin, ani lhonna than hon aneh cheh lhon ding ahi.
Et tamen simul in pulvere dormient, et vermes operient eos.
27 Ven nangin ipi nagel kahen nangin kei douna a nathilgon kahen ahi.
Certe novi cogitationes vestras, et sententias contra me iniquas.
28 Achonset jeh uva ain u mang hella migilou leh mihausatah thu neihin seipeh ding ahi.
Dicitis enim: Ubi est domus principis? et ubi tabernacula impiorum?
29 Ahinlah akimvella um hohi dong le chun amahon adihtah chu naseipeh dingu ahi.
Interrogate quemlibet de viatoribus, et hæc eadem illum intelligere cognoscetis:
30 Vangset phat laileh amaho chu aki hing hoijin chule manthah na a konna ajamdoh diu jong akiphal peh e.
Quia in diem perditionis servatur malus, et ad diem furoris ducetur.
31 Koima chan amaho hi lhangphong tah in aseise ngam pouvin ahiloule anatoh athilbol hou jeh in jong lethuhna akipe pouve.
Quis arguet coram eo viam eius? et quæ fecit, quis reddet illi?
32 Lhankhuh jonna amaho akiput tengu le alhan u chu mihon nidan kah khat bep bou anga peh jiuve.
Ipse ad sepulchra ducetur, et in congerie mortuorum vigilabit.
33 Lhanmol a chun mithi kivuina kin akimang in atahsa choldo dinga akilupsah namun a chun mihon ajanau apeuve, chule leiset in kicholdo na nomtah in apei.
Dulcis fuit glareis Cocyti, et post se omnem hominem trahet, et ante se innumerabiles.
34 Nanghon keihi iti dan a thu hom keuva nei lhamon diu ham? Nahil chet najouseu jong jou ahi.
Quomodo igitur consolamini me frustra, cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati?