< Job 21 >
1 Chuphat in Job in asei kit in:
そこでヨブは答えて言った、
2 Kathusei hohi ipi ham ti naichan hin ngai uvin, hichu kilhamonna neipeh thei sun u chu ahi.
「あなたがたはとくと、わたしの言葉を聞き、これをもって、あなたがたの慰めとするがよい。
3 Neithoh piuvin chule ken thu sei inge, keiman thu kasei jou teng leh nanghon nei nuisat pan kit nauvin nate.
まずわたしをゆるして語らせなさい。わたしが語ったのち、あざけるのもよかろう。
4 Pathen koma kiphin kahin, mihem ho koma ahipoi, kanga sot joulou nau ajeh hoitah kaneije.
わたしのつぶやきは人に対してであろうか。わたしはどうして、いらだたないでいられようか。
5 Nei veuvin chule thipchet in um un, nakhut uvin nakam kisip cheh uvin,
あなたがたはわたしを見て、驚き、手を口にあてるがよい。
6 Ken ipi kasei ding ham tia kagel teng, kaki thing tuntun in katahsa akihot hot e.
わたしはこれを思うと恐ろしくなって、からだがしきりに震えわななく。
7 Ipi dinga migiloute hi khang tou touva ateh gei uva khang uva chule thahat hiuvem?
なにゆえ悪しき人が生きながらえ、老齢に達し、かつ力強くなるのか。
8 Chule amahohi achateu khantou leh a inchen uve dinga hing ahiuvin chule atuteu chunga akipah uve.
その子らは彼らの前に堅く立ち、その子孫もその目の前に堅く立つ。
9 A in hou jong kichat tijat na a konin a ongdoh un chule Pathen in agimbol poi.
その家は安らかで、恐れがなく、神のつえは彼らの上に臨むことがない。
10 Abongchal hou jong nou neilou vin aum pouvin, abongpi houvin nou aneiyun athollha jong aumpoi.
その雄牛は種を与えて、誤ることなく、その雌牛は子を産んで、そこなうことがない。
11 Kelngoite bangin achateu akichop le sah uvin, achapang hou chu akichom un chule alam lam uve.
彼らはその小さい者どもを群れのように連れ出し、その子らは舞い踊る。
12 Amahon semjang saigin leh selang dah toh lhonin la a asauvin, theile kimut gin in kipa golnop abol'uve.
彼らは手鼓と琴に合わせて歌い、笛の音によって楽しみ、
13 Amahon ahin nikho hou nopsah nan amangun, chuti chun lungmong tah in lhankhuh ajon ji tauve. (Sheol )
その日をさいわいに過ごし、安らかに陰府にくだる。 (Sheol )
14 Amahon chemangin nathil imacha kadei pouvin, nalam lhah jong kadei pouve tin PAthen koma aseijuve.
彼らは神に言う、『われわれを離れよ、われわれはあなたの道を知ることを好まない。
15 Hatchungnung kitipa chu koi hija chule ipi dinga athu kangai diu ham?
全能者は何者なので、われわれはこれに仕えねばならないのか。われわれはこれに祈っても、なんの益があるか』と。
16 Amahon ahausat najouseu hi amaho thahat a kilam doh danin agel un, ahinlah hitobang lunggel na a chu keiman imacha bol ding kanei lou ding ahi.
見よ、彼らの繁栄は彼らの手にあるではないか。悪人の計りごとは、わたしの遠く及ぶ所でない。
17 Ahijeng vang'in migilou thaomei jong akimumit peh khapoi. Amaho hin hahsatna anei khah uvem? Pathen in lunghang tah a lung genthei nahi amaho ana hoppeh khah em?
悪人のともしびの消されること、幾たびあるか。その災の彼らの上に臨むこと、神がその怒りをもって苦しみを与えられること、幾たびあるか。
18 Changpol banga amaho huijin amasang amutmang khah hitam? Huipi hat in changvai alhohmang banga alhoh mang khah hitam?
彼らが風の前のわらのようになること、あらしに吹き去られるもみがらのようになること、幾たびあるか。
19 Aphai Pathen in achateu beh agimbol ding ahi tin nasei juvin ahinlah chonset bol pen pen vang chu agim bol ding ahi tin kaseije. Chutile ama thutanna chu ahet thei diu ahi.
あなたがたは言う、『神は彼らの罪を積みたくわえて、その子らに報いられるのだ』と。どうかそれを彼ら自身に報いて、彼らにその罪を知らせられるように。
20 Amanthah nau amahon amit tah uvin veu hen hatchungnung pa lunghanna thuhtah chu twidon in don uhen.
すなわち彼ら自身の目にその滅びを見させ、全能者の怒りを彼らに飲ませられるように。
21 Ijeh inem itile ama athi nung teng le ainkoteu iti dingu ham ti angaito pouve.
その月の数のつきるとき、彼らはその後の家になんのかかわる所があろうか。
22 Ahinlah koipen in Pathen chu ahil thei ding ham? Mithahat chung thu jeng jong atan ji ahi.
神は天にある者たちをさえ、さばかれるのに、だれが神に知識を教えることができようか。
23 Mikhat chu hausa tah le lungmong tah hin boina beihel in athi jin ahi.
ある者は繁栄をきわめ、全く安らかに、かつおだやかに死に、
24 Mithahat misalhing hole tahsa damthei ho lim chu ahi.
そのからだには脂肪が満ち、その骨の髄は潤っている。
25 Mikhat kit chu nopsahna hepha louhel in vaichatna khonteh in athi jin ahi.
ある者は心を苦しめて死に、なんの幸をも味わうことがない。
26 Ahinlah ani honna chu leivui lah a kivui cheh ahi lhonin, ani lhonna than hon aneh cheh lhon ding ahi.
彼らはひとしくちりに伏し、うじにおおわれる。
27 Ven nangin ipi nagel kahen nangin kei douna a nathilgon kahen ahi.
見よ、わたしはあなたがたの思いを知り、わたしを害しようとするたくらみを知る。
28 Achonset jeh uva ain u mang hella migilou leh mihausatah thu neihin seipeh ding ahi.
あなたがたは言う、『王侯の家はどこにあるか、悪人の住む天幕はどこにあるか』と。
29 Ahinlah akimvella um hohi dong le chun amahon adihtah chu naseipeh dingu ahi.
あなたがたは道行く人々に問わなかったか、彼らの証言を受け入れないのか。
30 Vangset phat laileh amaho chu aki hing hoijin chule manthah na a konna ajamdoh diu jong akiphal peh e.
すなわち、災の日に悪人は免れ、激しい怒りの日に彼は救い出される。
31 Koima chan amaho hi lhangphong tah in aseise ngam pouvin ahiloule anatoh athilbol hou jeh in jong lethuhna akipe pouve.
だれが彼に向かって、その道を告げ知らせる者があるか、だれが彼のした事を彼に報いる者があるか。
32 Lhankhuh jonna amaho akiput tengu le alhan u chu mihon nidan kah khat bep bou anga peh jiuve.
彼はかかれて墓に行き、塚の上で見張りされ、
33 Lhanmol a chun mithi kivuina kin akimang in atahsa choldo dinga akilupsah namun a chun mihon ajanau apeuve, chule leiset in kicholdo na nomtah in apei.
谷の土くれも彼には快く、すべての人はそのあとに従う。彼の前に行った者も数えきれない。
34 Nanghon keihi iti dan a thu hom keuva nei lhamon diu ham? Nahil chet najouseu jong jou ahi.
それで、あなたがたはどうしてむなしい事をもって、わたしを慰めようとするのか。あなたがたの答は偽り以外の何ものでもない」。