< Job 21 >
1 Chuphat in Job in asei kit in:
Then Job answered,
2 Kathusei hohi ipi ham ti naichan hin ngai uvin, hichu kilhamonna neipeh thei sun u chu ahi.
"Listen diligently to my speech. Let this be your consolation.
3 Neithoh piuvin chule ken thu sei inge, keiman thu kasei jou teng leh nanghon nei nuisat pan kit nauvin nate.
Allow me, and I also will speak; After I have spoken, mock on.
4 Pathen koma kiphin kahin, mihem ho koma ahipoi, kanga sot joulou nau ajeh hoitah kaneije.
As for me, is my complaint to man? Why shouldn't I be impatient?
5 Nei veuvin chule thipchet in um un, nakhut uvin nakam kisip cheh uvin,
Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
6 Ken ipi kasei ding ham tia kagel teng, kaki thing tuntun in katahsa akihot hot e.
When I remember, I am troubled. Horror takes hold of my flesh.
7 Ipi dinga migiloute hi khang tou touva ateh gei uva khang uva chule thahat hiuvem?
"Why do the wicked live, become old, yes, and grow mighty in power?
8 Chule amahohi achateu khantou leh a inchen uve dinga hing ahiuvin chule atuteu chunga akipah uve.
Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes.
9 A in hou jong kichat tijat na a konin a ongdoh un chule Pathen in agimbol poi.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
10 Abongchal hou jong nou neilou vin aum pouvin, abongpi houvin nou aneiyun athollha jong aumpoi.
Their bulls breed without fail. Their cows calve, and do not miscarry.
11 Kelngoite bangin achateu akichop le sah uvin, achapang hou chu akichom un chule alam lam uve.
They send forth their little ones like a flock. Their children dance.
12 Amahon semjang saigin leh selang dah toh lhonin la a asauvin, theile kimut gin in kipa golnop abol'uve.
They sing to the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
13 Amahon ahin nikho hou nopsah nan amangun, chuti chun lungmong tah in lhankhuh ajon ji tauve. (Sheol )
They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol. (Sheol )
14 Amahon chemangin nathil imacha kadei pouvin, nalam lhah jong kadei pouve tin PAthen koma aseijuve.
They tell God, 'Depart from us, for we do not want to know about your ways.
15 Hatchungnung kitipa chu koi hija chule ipi dinga athu kangai diu ham?
What is Shaddai, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?'
16 Amahon ahausat najouseu hi amaho thahat a kilam doh danin agel un, ahinlah hitobang lunggel na a chu keiman imacha bol ding kanei lou ding ahi.
Look, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.
17 Ahijeng vang'in migilou thaomei jong akimumit peh khapoi. Amaho hin hahsatna anei khah uvem? Pathen in lunghang tah a lung genthei nahi amaho ana hoppeh khah em?
"How often is it that the lamp of the wicked is put out, that their calamity comes on them, that he distributes sorrows in his anger?
18 Changpol banga amaho huijin amasang amutmang khah hitam? Huipi hat in changvai alhohmang banga alhoh mang khah hitam?
How often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?
19 Aphai Pathen in achateu beh agimbol ding ahi tin nasei juvin ahinlah chonset bol pen pen vang chu agim bol ding ahi tin kaseije. Chutile ama thutanna chu ahet thei diu ahi.
You say, 'God lays up his iniquity for his children.' Let him recompense it to himself, that he may know it.
20 Amanthah nau amahon amit tah uvin veu hen hatchungnung pa lunghanna thuhtah chu twidon in don uhen.
Let his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of Shaddai.
21 Ijeh inem itile ama athi nung teng le ainkoteu iti dingu ham ti angaito pouve.
For what does he care for his house after him, when the number of his months is cut off?
22 Ahinlah koipen in Pathen chu ahil thei ding ham? Mithahat chung thu jeng jong atan ji ahi.
"Shall any teach God knowledge, seeing he judges those who are high?
23 Mikhat chu hausa tah le lungmong tah hin boina beihel in athi jin ahi.
One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
24 Mithahat misalhing hole tahsa damthei ho lim chu ahi.
His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.
25 Mikhat kit chu nopsahna hepha louhel in vaichatna khonteh in athi jin ahi.
Another dies in bitterness of soul, and never tastes of good.
26 Ahinlah ani honna chu leivui lah a kivui cheh ahi lhonin, ani lhonna than hon aneh cheh lhon ding ahi.
They lie down alike in the dust. The worm covers them.
27 Ven nangin ipi nagel kahen nangin kei douna a nathilgon kahen ahi.
"Look, I know your thoughts, the devices with which you would wrong me.
28 Achonset jeh uva ain u mang hella migilou leh mihausatah thu neihin seipeh ding ahi.
For you say, 'Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?'
29 Ahinlah akimvella um hohi dong le chun amahon adihtah chu naseipeh dingu ahi.
Haven't you asked wayfaring men? Do you not know their evidences,
30 Vangset phat laileh amaho chu aki hing hoijin chule manthah na a konna ajamdoh diu jong akiphal peh e.
that the evil man is reserved to the day of calamity, That they are led forth to the day of wrath?
31 Koima chan amaho hi lhangphong tah in aseise ngam pouvin ahiloule anatoh athilbol hou jeh in jong lethuhna akipe pouve.
Who shall declare his way to his face? Who shall repay him what he has done?
32 Lhankhuh jonna amaho akiput tengu le alhan u chu mihon nidan kah khat bep bou anga peh jiuve.
Yet he will be borne to the grave. Men shall keep watch over the tomb.
33 Lhanmol a chun mithi kivuina kin akimang in atahsa choldo dinga akilupsah namun a chun mihon ajanau apeuve, chule leiset in kicholdo na nomtah in apei.
The clods of the valley shall be sweet to him. All men shall draw after him, as there were innumerable before him.
34 Nanghon keihi iti dan a thu hom keuva nei lhamon diu ham? Nahil chet najouseu jong jou ahi.
So how can you comfort me with nonsense, seeing that in your answers there remains only falsehood?"