< Job 21 >
1 Chuphat in Job in asei kit in:
Then Job responded by saying:
2 Kathusei hohi ipi ham ti naichan hin ngai uvin, hichu kilhamonna neipeh thei sun u chu ahi.
I beseech you to hear my words and to do penance.
3 Neithoh piuvin chule ken thu sei inge, keiman thu kasei jou teng leh nanghon nei nuisat pan kit nauvin nate.
Permit me, and I will speak, and afterwards, if you see fit, you can laugh at my words.
4 Pathen koma kiphin kahin, mihem ho koma ahipoi, kanga sot joulou nau ajeh hoitah kaneije.
Is my dispute against man, so that I would have no reason to be discouraged?
5 Nei veuvin chule thipchet in um un, nakhut uvin nakam kisip cheh uvin,
Listen to me and be astonished, and place a finger over your mouth.
6 Ken ipi kasei ding ham tia kagel teng, kaki thing tuntun in katahsa akihot hot e.
As for me, when I think it over, I am afraid, and trembling convulses my body.
7 Ipi dinga migiloute hi khang tou touva ateh gei uva khang uva chule thahat hiuvem?
Why then do the impious live, having been lifted up and strengthened with riches?
8 Chule amahohi achateu khantou leh a inchen uve dinga hing ahiuvin chule atuteu chunga akipah uve.
They see their offspring continue before them: a commotion of close relatives and of children’s children in their sight.
9 A in hou jong kichat tijat na a konin a ongdoh un chule Pathen in agimbol poi.
Their houses have been secure and peaceable, and there is no staff of God over them.
10 Abongchal hou jong nou neilou vin aum pouvin, abongpi houvin nou aneiyun athollha jong aumpoi.
Their cattle have conceived and have not miscarried; their cow has given birth and is not deprived of her newborn.
11 Kelngoite bangin achateu akichop le sah uvin, achapang hou chu akichom un chule alam lam uve.
Their little ones go out like a flock, and their children jump around playfully.
12 Amahon semjang saigin leh selang dah toh lhonin la a asauvin, theile kimut gin in kipa golnop abol'uve.
They take up the timbrel and the lyre, and they rejoice at the sound of the organ.
13 Amahon ahin nikho hou nopsah nan amangun, chuti chun lungmong tah in lhankhuh ajon ji tauve. (Sheol )
Their days are prolonged in wealth, yet, in an instant, they descend into hell. (Sheol )
14 Amahon chemangin nathil imacha kadei pouvin, nalam lhah jong kadei pouve tin PAthen koma aseijuve.
Who has said to God, “Depart from us, for we do not want the knowledge of your ways.
15 Hatchungnung kitipa chu koi hija chule ipi dinga athu kangai diu ham?
Who is the Almighty that we should serve him? And how is it helpful to us if we pray to him?”
16 Amahon ahausat najouseu hi amaho thahat a kilam doh danin agel un, ahinlah hitobang lunggel na a chu keiman imacha bol ding kanei lou ding ahi.
It is true that their good things are not in their power. May the counsel of the impious be far from me!
17 Ahijeng vang'in migilou thaomei jong akimumit peh khapoi. Amaho hin hahsatna anei khah uvem? Pathen in lunghang tah a lung genthei nahi amaho ana hoppeh khah em?
How often will the lamp of the wicked be extinguished, and a deluge overtake them, and how often will he distribute the afflictions of his wrath?
18 Changpol banga amaho huijin amasang amutmang khah hitam? Huipi hat in changvai alhohmang banga alhoh mang khah hitam?
They will be like chaff before the face of the wind, and like ashes that the whirlwind scatters.
19 Aphai Pathen in achateu beh agimbol ding ahi tin nasei juvin ahinlah chonset bol pen pen vang chu agim bol ding ahi tin kaseije. Chutile ama thutanna chu ahet thei diu ahi.
God will preserve the grief of the father for his sons, and, when he repays, then he will understand.
20 Amanthah nau amahon amit tah uvin veu hen hatchungnung pa lunghanna thuhtah chu twidon in don uhen.
His eyes will see his own destruction, and he will drink from the wrath of the Almighty.
21 Ijeh inem itile ama athi nung teng le ainkoteu iti dingu ham ti angaito pouve.
For what does he care what happens to his house after him, or if the number of its months are reduced by half?
22 Ahinlah koipen in Pathen chu ahil thei ding ham? Mithahat chung thu jeng jong atan ji ahi.
Can anyone teach holy knowledge to God, who judges the exalted?
23 Mikhat chu hausa tah le lungmong tah hin boina beihel in athi jin ahi.
This one dies strong and healthy, rich and happy.
24 Mithahat misalhing hole tahsa damthei ho lim chu ahi.
His gut is full of fat and his bones are moistened with marrow.
25 Mikhat kit chu nopsahna hepha louhel in vaichatna khonteh in athi jin ahi.
In truth, another dies in bitterness of soul, without any resources.
26 Ahinlah ani honna chu leivui lah a kivui cheh ahi lhonin, ani lhonna than hon aneh cheh lhon ding ahi.
And yet they will sleep together in the dust, and worms will cover them.
27 Ven nangin ipi nagel kahen nangin kei douna a nathilgon kahen ahi.
Surely, I know your thoughts and your sinful judgments against me.
28 Achonset jeh uva ain u mang hella migilou leh mihausatah thu neihin seipeh ding ahi.
For you say, “Where is the house of the ruler, and where are the tabernacles of the impious?”
29 Ahinlah akimvella um hohi dong le chun amahon adihtah chu naseipeh dingu ahi.
Ask any passerby whom you wish, and you will realize that he understands these same things:
30 Vangset phat laileh amaho chu aki hing hoijin chule manthah na a konna ajamdoh diu jong akiphal peh e.
that the evil-doer is reserved for the day of destruction, and he will be led to the day of wrath.
31 Koima chan amaho hi lhangphong tah in aseise ngam pouvin ahiloule anatoh athilbol hou jeh in jong lethuhna akipe pouve.
Who will reprove his way to his face, and who will repay him for what he has done?
32 Lhankhuh jonna amaho akiput tengu le alhan u chu mihon nidan kah khat bep bou anga peh jiuve.
He will be led to the tomb, and he will remain awake in the chaos of the dead.
33 Lhanmol a chun mithi kivuina kin akimang in atahsa choldo dinga akilupsah namun a chun mihon ajanau apeuve, chule leiset in kicholdo na nomtah in apei.
He has been found acceptable to the banks of the River of Lamentation, and he will draw any man towards him, and there are countless before him.
34 Nanghon keihi iti dan a thu hom keuva nei lhamon diu ham? Nahil chet najouseu jong jou ahi.
Therefore, how long will you console me in vain, when your answer is shown to be repugnant to truth?