< Job 20 >

1 Hichun Naamath mi Zophar chun adonbut in:
Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
2 Kadonbut tei ding ahi, ijeh inem itile keima nasatah in eiki sunoh phah e.
Por esta causa, mis pensamientos me inquietan y me impulsan.
3 Nami phosal nahi kahin thoh joulou ahitan, ahinlah ka lhagaovin donbut nomna eihin neisah ahitai.
Tengo que escuchar los reproches de mi desgracia, y él espíritu de mi entendimiento me hace responder.
4 Phat kipat tillai leiset chunga mihem te ana um masat pen laiju chu geldoh in,
¿Sabes esto de los primeros tiempos, cuando el hombre fue puesto en la tierra,
5 Migilou te kichoisang nahi phat chomcha bou ahin, chule Pathen neiloute kipana jong chomkhat a ding bou ahi.
¿Que el orgullo del pecador es corto, y el gozo del malvado, pero por un minuto?
6 Pathen neiloute kiletsah nan van pha hen lang, chuleh alu uvin meibol ga tong kha jongleh,
Aunque él es elevado a los cielos, y su cabeza sube a las nubes;
7 Amaho chu tonsot'a mangthah ding ahiuvin, a eh u kipaimang banga amaho jong kipai mang ding ahiuve. Koi hijongle ahepha jousen dong uvin te.
Al igual que él estiércol, llega a su fin para siempre: los que lo han visto dicen: ¿Dónde está?
8 Amahohi janmang bangin mangun tin chule kinung mukit lou diu ahin, amahohi jan a thil kimu aman bangin mangthah tauvinte.
Él se fue como un sueño, y no se le vuelve a ver; va en vuelo como una visión de la noche.
9 Amaho chu amukha sa hon anungmu kit lou diu ahitan, ainkoten anungmu kit louhel diu ahi.
El ojo que lo vio no lo ve más; y su lugar ya no tiene conocimiento de él.
10 Achate houvin mivaichate komma akhut do uvinte, ijeh inem itile amahon aguh u haosat naho chu anung peh kit diu ahi.
Sus hijos favorecen a los pobres y sus manos le devuelvan su riqueza.
11 Khangdong hijong leu agubuh u leivui lah a kijam ding ahi.
Sus huesos están llenos de fuerza joven, pero caerá a la tumba.
12 Amahon agitlou nau chu kipana ana neiju ahin, alei noi uva hung junlha ding ahi.
Aunque el mal es dulce en su boca, y él lo guarda en secreto bajo su lengua;
13 Amahon twi asauvin akamsung uva sottah akoi uve.
Aunque lo cuida, y no lo deja ir, sino que lo mantiene quieto en su boca;
14 Ahinlah hetman louhel in a oisung uva a anneh u chu athuh jitai, a oisung uva thina thei gu aum jeh chun,
Su comida se amarga en su estómago; El veneno de las serpientes está dentro de él.
15 Amahon aval lhum sau anei agou hou chu alodoh un ahin Pathen in akoi lhahsah lou diu ahi.
Él toma la riqueza como alimento, y la vomita; Es expulsada de su estómago por Dios.
16 Amahon gulsoh gu hin chop untin gulsen amaho ahintha dingu ahi.
Toma el veneno de las serpientes en su boca, la lengua de la serpiente es la causa de su muerte.
17 Amahon olive thao twidung banga long ahiloule khoiju leh bongnoi vadung banga long amukhah kit louhel diu ahi.
Ni vera los ríos, las corrientes de miel y leche.
18 Amahon atohman uva amu thil jouse anungpeh uva anei agou jouseuvin nopsahna hin lhut peh pouvin te.
Se ve obligado a devolver el fruto de su trabajo, restituirá de acuerdo a lo que tomo; no tiene alegría en el beneficio de su comercio.
19 Ijeh inem itile amahon vaichaho asu genthei un chule genthei lengvai jin adalhau vin amahon asah u hilou hel inho akilah uve.
Porque ha sido cruel con los pobres, apartándose de ellos en sus problemas; porque tomó una casa por la fuerza que no levantó;
20 Amaho akilose uvin chuleh lung nachimna anei pouve, aval beihella thil jouse nei cham kim ding bou agel gel uve.
No hay paz para él en su riqueza, ni salvación para él en aquellas cosas en que se deleitó.
21 Imacha khen neilou hellin amaho changseh in anei jou hel uvin hijeh a chu ahaosat nau jong umsot lou hel ding ahi.
Nunca tuvo suficiente para su deseo; Por esta causa, su bienestar llegará rápidamente a su fin.
22 Neng tah a aumlai tah ule hahsatnan ahin lhunkhum in hahsat gentheina achung'uva hunglhung ding ahi.
Aun cuando su riqueza es grande, está lleno de bastimento, será angustiado, la mano de todos los malvados se vuelve contra él.
23 Pathen in amaho chu hahsat gentheina a a oisung dimset uvin peuhen Pathen in alunghanna achung'uva hin juhlhah sah hen.
Cuando esté comiendo, Dios descargará su ira sobre él, haciéndolo caer sobre él como la lluvia.
24 Thih hemma konna jamdoh ding go jongle sum-eng a kisem thalchang in adot pai ding ahi.
Puede ir en vuelo desde la lanza de hierro, pero la flecha de la proa de bronce lo atravesará;
25 Thalchang chun atungtun langa konna ki botdoh ding chule athalchang muh chu thisan nat dehduh a thina kichat umtah chu achung'uva chu ding ahi.
Lo está sacando, y sale de su espalda; y su punto brillante sale de su costado; es vencido por él terror.
26 Agou jouse muthim lhangkal kiheh lah a kisep lut ding, athil keu jouseu akidalha beihel a gamlah meiyin akahvam gam hel ding ahi.
Toda su riqueza está almacenada para la oscuridad; un fuego no hecho por el hombre envía destrucción sobre él, y sobre él que queda en su casa.
27 Vanho jousen athemmo nau ahin phon jal ding chule leiset in jong ama douna ahin phot chet ding ahi.
Los cielos descubren su pecado, y la tierra da testimonio contra él.
28 Ain jouseu twisoh in alhoh manga Pathen lung hanna chu twi hattah long banga hung longlha ding ahi.
El producto de su riqueza se perderá en el día que Dios desborde su ira.
29 Pathen in migilou apeh ding tohman hiche hi ahin, Pathen in achan diuva ateppeh sau chu ahi.
Esta es la recompensa del hombre malo, y la herencia que Dios le ha dado.

< Job 20 >