< Job 20 >
1 Hichun Naamath mi Zophar chun adonbut in:
Then Zophar the Naamathite answered,
2 Kadonbut tei ding ahi, ijeh inem itile keima nasatah in eiki sunoh phah e.
"Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.
3 Nami phosal nahi kahin thoh joulou ahitan, ahinlah ka lhagaovin donbut nomna eihin neisah ahitai.
I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
4 Phat kipat tillai leiset chunga mihem te ana um masat pen laiju chu geldoh in,
Do you not know this from old time, since humankind was placed on earth,
5 Migilou te kichoisang nahi phat chomcha bou ahin, chule Pathen neiloute kipana jong chomkhat a ding bou ahi.
that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
6 Pathen neiloute kiletsah nan van pha hen lang, chuleh alu uvin meibol ga tong kha jongleh,
Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
7 Amaho chu tonsot'a mangthah ding ahiuvin, a eh u kipaimang banga amaho jong kipai mang ding ahiuve. Koi hijongle ahepha jousen dong uvin te.
yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, 'Where is he?'
8 Amahohi janmang bangin mangun tin chule kinung mukit lou diu ahin, amahohi jan a thil kimu aman bangin mangthah tauvinte.
He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yes, he shall be chased away like a vision of the night.
9 Amaho chu amukha sa hon anungmu kit lou diu ahitan, ainkoten anungmu kit louhel diu ahi.
The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.
10 Achate houvin mivaichate komma akhut do uvinte, ijeh inem itile amahon aguh u haosat naho chu anung peh kit diu ahi.
His children shall seek the favor of the poor. His hands shall give back his wealth.
11 Khangdong hijong leu agubuh u leivui lah a kijam ding ahi.
His bones are full of his youth, but youth shall lie down with him in the dust.
12 Amahon agitlou nau chu kipana ana neiju ahin, alei noi uva hung junlha ding ahi.
"Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
13 Amahon twi asauvin akamsung uva sottah akoi uve.
though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
14 Ahinlah hetman louhel in a oisung uva a anneh u chu athuh jitai, a oisung uva thina thei gu aum jeh chun,
yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
15 Amahon aval lhum sau anei agou hou chu alodoh un ahin Pathen in akoi lhahsah lou diu ahi.
He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
16 Amahon gulsoh gu hin chop untin gulsen amaho ahintha dingu ahi.
He shall suck cobra venom. The viper's tongue shall kill him.
17 Amahon olive thao twidung banga long ahiloule khoiju leh bongnoi vadung banga long amukhah kit louhel diu ahi.
He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
18 Amahon atohman uva amu thil jouse anungpeh uva anei agou jouseuvin nopsahna hin lhut peh pouvin te.
That for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
19 Ijeh inem itile amahon vaichaho asu genthei un chule genthei lengvai jin adalhau vin amahon asah u hilou hel inho akilah uve.
For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.
20 Amaho akilose uvin chuleh lung nachimna anei pouve, aval beihella thil jouse nei cham kim ding bou agel gel uve.
"Because he knew no quietness within him, he shall not save anything of that in which he delights.
21 Imacha khen neilou hellin amaho changseh in anei jou hel uvin hijeh a chu ahaosat nau jong umsot lou hel ding ahi.
There was nothing left that he did not devour, therefore his prosperity shall not endure.
22 Neng tah a aumlai tah ule hahsatnan ahin lhunkhum in hahsat gentheina achung'uva hunglhung ding ahi.
In the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him. The hand of everyone who is in misery shall come on him.
23 Pathen in amaho chu hahsat gentheina a a oisung dimset uvin peuhen Pathen in alunghanna achung'uva hin juhlhah sah hen.
When he is about to fill his belly, he will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
24 Thih hemma konna jamdoh ding go jongle sum-eng a kisem thalchang in adot pai ding ahi.
He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.
25 Thalchang chun atungtun langa konna ki botdoh ding chule athalchang muh chu thisan nat dehduh a thina kichat umtah chu achung'uva chu ding ahi.
He draws it forth, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
26 Agou jouse muthim lhangkal kiheh lah a kisep lut ding, athil keu jouseu akidalha beihel a gamlah meiyin akahvam gam hel ding ahi.
All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.
27 Vanho jousen athemmo nau ahin phon jal ding chule leiset in jong ama douna ahin phot chet ding ahi.
The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
28 Ain jouseu twisoh in alhoh manga Pathen lung hanna chu twi hattah long banga hung longlha ding ahi.
The increase of his house shall depart. They shall rush away in the day of his wrath.
29 Pathen in migilou apeh ding tohman hiche hi ahin, Pathen in achan diuva ateppeh sau chu ahi.
This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God."