< Job 20 >

1 Hichun Naamath mi Zophar chun adonbut in:
Then answered Zophar the Naamathite and saide,
2 Kadonbut tei ding ahi, ijeh inem itile keima nasatah in eiki sunoh phah e.
Doubtlesse my thoughts cause me to answere, and therefore I make haste.
3 Nami phosal nahi kahin thoh joulou ahitan, ahinlah ka lhagaovin donbut nomna eihin neisah ahitai.
I haue heard the correction of my reproch: therefore the spirite of mine vnderstanding causeth me to answere.
4 Phat kipat tillai leiset chunga mihem te ana um masat pen laiju chu geldoh in,
Knowest thou not this of olde? and since God placed man vpon the earth,
5 Migilou te kichoisang nahi phat chomcha bou ahin, chule Pathen neiloute kipana jong chomkhat a ding bou ahi.
That the reioycing of the wicked is short, and that the ioy of hypocrites is but a moment?
6 Pathen neiloute kiletsah nan van pha hen lang, chuleh alu uvin meibol ga tong kha jongleh,
Though his excellencie mount vp to the heauen, and his head reache vnto the cloudes,
7 Amaho chu tonsot'a mangthah ding ahiuvin, a eh u kipaimang banga amaho jong kipai mang ding ahiuve. Koi hijongle ahepha jousen dong uvin te.
Yet shall hee perish for euer, like his dung, and they which haue seene him, shall say, Where is hee?
8 Amahohi janmang bangin mangun tin chule kinung mukit lou diu ahin, amahohi jan a thil kimu aman bangin mangthah tauvinte.
He shall flee away as a dreame, and they shall not finde him, and shall passe away as a vision of the night,
9 Amaho chu amukha sa hon anungmu kit lou diu ahitan, ainkoten anungmu kit louhel diu ahi.
So that the eye which had seene him, shall do so no more, and his place shall see him no more.
10 Achate houvin mivaichate komma akhut do uvinte, ijeh inem itile amahon aguh u haosat naho chu anung peh kit diu ahi.
His children shall flatter the poore, and his hands shall restore his substance.
11 Khangdong hijong leu agubuh u leivui lah a kijam ding ahi.
His bones are full of the sinne of his youth, and it shall lie downe with him in the dust.
12 Amahon agitlou nau chu kipana ana neiju ahin, alei noi uva hung junlha ding ahi.
When wickednesse was sweete in his mouth, and he hid it vnder his tongue,
13 Amahon twi asauvin akamsung uva sottah akoi uve.
And fauoured it, and would not forsake it, but kept it close in his mouth,
14 Ahinlah hetman louhel in a oisung uva a anneh u chu athuh jitai, a oisung uva thina thei gu aum jeh chun,
Then his meat in his bowels was turned: the gall of Aspes was in the middes of him.
15 Amahon aval lhum sau anei agou hou chu alodoh un ahin Pathen in akoi lhahsah lou diu ahi.
He hath deuoured substance, and hee shall vomit it: for God shall drawe it out of his bellie.
16 Amahon gulsoh gu hin chop untin gulsen amaho ahintha dingu ahi.
He shall sucke the gall of Aspes, and the vipers tongue shall slay him.
17 Amahon olive thao twidung banga long ahiloule khoiju leh bongnoi vadung banga long amukhah kit louhel diu ahi.
He shall not see the riuers, nor the floods and streames of honie and butter.
18 Amahon atohman uva amu thil jouse anungpeh uva anei agou jouseuvin nopsahna hin lhut peh pouvin te.
He shall restore the labour, and shall deuoure no more: euen according to the substance shalbe his exchange, and he shall enioy it no more.
19 Ijeh inem itile amahon vaichaho asu genthei un chule genthei lengvai jin adalhau vin amahon asah u hilou hel inho akilah uve.
For he hath vndone many: he hath forsaken the poore, and hath spoyled houses which he builded not.
20 Amaho akilose uvin chuleh lung nachimna anei pouve, aval beihella thil jouse nei cham kim ding bou agel gel uve.
Surely he shall feele no quietnes in his bodie, neither shall he reserue of that which he desired.
21 Imacha khen neilou hellin amaho changseh in anei jou hel uvin hijeh a chu ahaosat nau jong umsot lou hel ding ahi.
There shall none of his meate bee left: therefore none shall hope for his goods.
22 Neng tah a aumlai tah ule hahsatnan ahin lhunkhum in hahsat gentheina achung'uva hunglhung ding ahi.
When he shalbe filled with his abundance, he shalbe in paine, and the hand of all the wicked shall assaile him.
23 Pathen in amaho chu hahsat gentheina a a oisung dimset uvin peuhen Pathen in alunghanna achung'uva hin juhlhah sah hen.
He shall be about to fill his belly, but God shall sende vpon him his fierce wrath, and shall cause to rayne vpon him, euen vpon his meate.
24 Thih hemma konna jamdoh ding go jongle sum-eng a kisem thalchang in adot pai ding ahi.
He shall flee from the yron weapons, and the bow of steele shall strike him through.
25 Thalchang chun atungtun langa konna ki botdoh ding chule athalchang muh chu thisan nat dehduh a thina kichat umtah chu achung'uva chu ding ahi.
The arrowe is drawen out, and commeth forth of the body, and shineth of his gall, so feare commeth vpon him.
26 Agou jouse muthim lhangkal kiheh lah a kisep lut ding, athil keu jouseu akidalha beihel a gamlah meiyin akahvam gam hel ding ahi.
All darkenes shalbe hid in his secret places: the fire that is not blowen, shall deuoure him, and that which remaineth in his tabernacle, shalbe destroyed.
27 Vanho jousen athemmo nau ahin phon jal ding chule leiset in jong ama douna ahin phot chet ding ahi.
The heauen shall declare his wickednes, and the earth shall rise vp against him.
28 Ain jouseu twisoh in alhoh manga Pathen lung hanna chu twi hattah long banga hung longlha ding ahi.
The increase of his house shall go away: it shall flow away in the day of his wrath.
29 Pathen in migilou apeh ding tohman hiche hi ahin, Pathen in achan diuva ateppeh sau chu ahi.
This is the portion of the wicked man from God, and the heritage that he shall haue of God for his wordes.

< Job 20 >