< Job 20 >

1 Hichun Naamath mi Zophar chun adonbut in:
Saa tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
2 Kadonbut tei ding ahi, ijeh inem itile keima nasatah in eiki sunoh phah e.
Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
3 Nami phosal nahi kahin thoh joulou ahitan, ahinlah ka lhagaovin donbut nomna eihin neisah ahitai.
til min Skam maa jeg høre paa Tugt, faar tankeløst Mundsvejr til Svar!
4 Phat kipat tillai leiset chunga mihem te ana um masat pen laiju chu geldoh in,
Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes paa Jorden,
5 Migilou te kichoisang nahi phat chomcha bou ahin, chule Pathen neiloute kipana jong chomkhat a ding bou ahi.
at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
6 Pathen neiloute kiletsah nan van pha hen lang, chuleh alu uvin meibol ga tong kha jongleh,
Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
7 Amaho chu tonsot'a mangthah ding ahiuvin, a eh u kipaimang banga amaho jong kipai mang ding ahiuve. Koi hijongle ahepha jousen dong uvin te.
som sit Skarn forgaar han for evigt, de, der saa ham, siger: »Hvor er han?«
8 Amahohi janmang bangin mangun tin chule kinung mukit lou diu ahin, amahohi jan a thil kimu aman bangin mangthah tauvinte.
Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
9 Amaho chu amukha sa hon anungmu kit lou diu ahitan, ainkoten anungmu kit louhel diu ahi.
Øjet, der saa ham, ser ham ej mer, hans Sted faar ham aldrig at se igen.
10 Achate houvin mivaichate komma akhut do uvinte, ijeh inem itile amahon aguh u haosat naho chu anung peh kit diu ahi.
Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder maa give hans Gods tilbage.
11 Khangdong hijong leu agubuh u leivui lah a kijam ding ahi.
Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
12 Amahon agitlou nau chu kipana ana neiju ahin, alei noi uva hung junlha ding ahi.
Er det onde end sødt i hans Mund, naar han gemmer det under sin Tunge,
13 Amahon twi asauvin akamsung uva sottah akoi uve.
sparer paa det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
14 Ahinlah hetman louhel in a oisung uva a anneh u chu athuh jitai, a oisung uva thina thei gu aum jeh chun,
saa bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
15 Amahon aval lhum sau anei agou hou chu alodoh un ahin Pathen in akoi lhahsah lou diu ahi.
Godset, han slugte, maa han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
16 Amahon gulsoh gu hin chop untin gulsen amaho ahintha dingu ahi.
han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slaar ham ihjel;
17 Amahon olive thao twidung banga long ahiloule khoiju leh bongnoi vadung banga long amukhah kit louhel diu ahi.
han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
18 Amahon atohman uva amu thil jouse anungpeh uva anei agou jouseuvin nopsahna hin lhut peh pouvin te.
han maa af med sin Vinding, svælger den ej, faar ingen Glæde af tilbyttet Gods.
19 Ijeh inem itile amahon vaichaho asu genthei un chule genthei lengvai jin adalhau vin amahon asah u hilou hel inho akilah uve.
Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
20 Amaho akilose uvin chuleh lung nachimna anei pouve, aval beihella thil jouse nei cham kim ding bou agel gel uve.
Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
21 Imacha khen neilou hellin amaho changseh in anei jou hel uvin hijeh a chu ahaosat nau jong umsot lou hel ding ahi.
ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
22 Neng tah a aumlai tah ule hahsatnan ahin lhunkhum in hahsat gentheina achung'uva hunglhung ding ahi.
midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
23 Pathen in amaho chu hahsat gentheina a a oisung dimset uvin peuhen Pathen in alunghanna achung'uva hin juhlhah sah hen.
For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne paa ham.
24 Thih hemma konna jamdoh ding go jongle sum-eng a kisem thalchang in adot pai ding ahi.
Flyr han for Brynje af Jern, saa gennemborer ham Kobberbuen;
25 Thalchang chun atungtun langa konna ki botdoh ding chule athalchang muh chu thisan nat dehduh a thina kichat umtah chu achung'uva chu ding ahi.
en Kniv kommer ud af hans Ryg, et lynende Staal af hans Galde; over ham falder Rædsler,
26 Agou jouse muthim lhangkal kiheh lah a kisep lut ding, athil keu jouseu akidalha beihel a gamlah meiyin akahvam gam hel ding ahi.
idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
27 Vanho jousen athemmo nau ahin phon jal ding chule leiset in jong ama douna ahin phot chet ding ahi.
Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
28 Ain jouseu twisoh in alhoh manga Pathen lung hanna chu twi hattah long banga hung longlha ding ahi.
Hans Huses Vinding maa bort, rives bort paa Guds Vredes Dag.
29 Pathen in migilou apeh ding tohman hiche hi ahin, Pathen in achan diuva ateppeh sau chu ahi.
Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!

< Job 20 >