< Job 19 >
1 Hiti hin Job in asei kit e:
Eyüp şöyle yanıtladı:
2 Itih chan nei suhgenthei nahlai dingu ham? Itih chan nathu sei uva chu suhchip ding neigot nahlai diu ham?
“Ne zamana dek beni üzecek, Sözlerinizle ezeceksiniz?
3 Nanghon somvei jen neijumsou ahitai, aphalouva neibol u hi najachat pi louvu ham?
On kez oldu beni aşağılıyor, Hiç utanmadan saldırıyorsunuz.
4 Keiman chonsetna nei jeng jong leng hichu keija bou ahin nangho a ahipoi.
Yanlış yola sapmışsam, Bu benim suçum.
5 Kei sanga phajo a nakigel u ham? Nei suh jachat nau hi kachonset hettohsahna a man ding natiu ham?
Kendinizi gerçekten benden üstün görüyor, Utancımı bana karşı kullanıyorsanız,
6 Themmo eichanna chu Pathen ahin, alenna eimat ahi.
Bilin ki, Tanrı bana haksızlık yaptı, Beni ağıyla kuşattı.
7 Nei kithopiuvin tia kapen jah vang'in koima chan ei donbut poi, kanel kal in ahinlah thudih'a thu kitanna aum deh poi.
“İşte, ‘Zorbalık bu!’ diye haykırıyorum, ama yanıt yok, Yardım için bağırıyorum, ama adalet yok.
8 Pathen in kalampi akhotan jeh in kachat thei poi, kalampi muthim lah a eilhun lut peh e.
Yoluma set çekti, geçemiyorum, Yollarımı karanlığa boğdu.
9 Aman kaloupina eilah mang peh in chule kalu chunga konin kalal lukhuuh eilahdoh peh tai.
Üzerimden onurumu soydu, Başımdaki tacı kaldırdı.
10 Aman kasih lang jousea eikai lhun chuleh abeipai kahitai. Thingphung lhusa bangin kahinna jung jouse eibodoh peh tai.
Her yandan yıktı beni, tükendim, Umudumu bir ağaç gibi kökünden söktü.
11 Alunghanna chu kachunga ahung deujah jengin amelma khat bangin eisem e.
Öfkesi bana karşı alev alev yanıyor, Beni hasım sayıyor.
12 Asepai honpi amasan amahon kei bulu nading lampi asem uvin kaponbuh kimvella ngahmun asauve.
Orduları üstüme üstüme geliyor, Bana karşı rampalar yapıyor, Çadırımın çevresinde ordugah kuruyorlar.
13 Kasopi jouse kakomma konin gamla tah a aum uvin chule kaloi kagol te jong kei doudin akihei gam tauve.
“Kardeşlerimi benden uzaklaştırdı, Tanıdıklarım bana büsbütün yabancılaştı.
14 Ka inkote akichai soh tai, chule kakinai pi kagol ten jong eisumil tauve.
Akrabalarım uğramaz oldu, Yakın dostlarım beni unuttu.
15 Kasohte le kasoh numei ten hetkhah lou mi danin eigel tauvin, keihi amaho dinga gamchom mi toh kabang tai.
Evimdeki konuklarla hizmetçiler Beni yabancı sayıyor, Garip oldum gözlerinde.
16 Kasohpa kakou chun ama ahung tapoi, amapa koma katao ding angaije.
Kölemi çağırıyorum, yanıtlamıyor, Dil döksem bile.
17 Kahai jong kajinu dinga theida um ahin, keihi kain koten eile mang u ahitai.
Soluğum karımı tiksindiriyor, Kardeşlerim benden iğreniyor.
18 Chapang neucha cha ho jengin jong ija se louvin eibol uvin, thusei dinga kadin doh chun amahon anunglam eingat uve.
Çocuklar bile beni küçümsüyor, Ayağa kalksam benimle eğleniyorlar.
19 Kakinaipi kagolten eikidah uvin kangai tah tah hon jong eidou tauve.
Bütün yakın dostlarım benden iğreniyor, Sevdiklerim yüz çeviriyor.
20 Kavun leh kagu kachang bouseh a eikikoi ahitan, chule kanevun teni khu apang kaven maimai jeh a thina a kona jamdoh kahi.
Bir deri bir kemiğe döndüm, Ölümün eşiğine geldim.
21 Nei khotouvin, kagol kapai ho, nei khotuvin, ijeh inem itile Pathen khut in eitham khah ahi.
“Ey dostlarım, acıyın bana, siz acıyın, Çünkü Tanrı'nın eli vurdu bana.
22 Pathen in eibolna banga nangin jong nei bolgim ding ham? Nei lhaingem lou jeh a hi chimlou nahim?
Neden Tanrı gibi siz de beni kovalıyor, Etime doymuyorsunuz?
23 O kathusei hohi sahlut thei hihen, O hiche hohi hetjing nathei khat a kimin chon sah hile,
“Keşke şimdi sözlerim yazılsa, Kitaba geçseydi,
24 Thih paicha in kikhen doh hen lang chuleh ngen twi kisunkhum hen lang a itih a umjing ding songpi chunga kikhen doh hen.
Demir kalemle, kurşunla Sonsuza dek kalsın diye kayaya kazılsaydı!
25 Ahinlah keija dingin vang eilhandampu ahinge ti keiman kahei. Akhon naleh leiset chunga hung ding ding ahi.
Oysa ben kurtarıcımın yaşadığını, Sonunda yeryüzüne geleceğini biliyorum.
26 Chule katahsa akemsuh jou nung hihen, hijeng jongle katahsa tah a Pathen kamu ding ahi.
Derim yok olduktan sonra, Yeni bedenimle Tanrı'yı göreceğim.
27 Keima mong mongin ama chu kamu ding ahi.
O'nu kendim göreceğim, Kendi gözlerimle, başkası değil. Yüreğim bayılıyor bağrımda!
28 Keima gimbolna dinga ichan geija hangsan nahim? Hiche hi ama thepmo ahi natijiu ham?
Eğer, ‘Sıkıntının kökü onda olduğu için Onu kovalım’ diyorsanız,
29 Nang chunga chu ding gimbolna chu naki chat ding ahi. Na chonna toh kitoh bep a gimbolna nachan kihet in.
Kılıçtan korkmalısınız, Çünkü kılıç cezası öfkeli olur, O zaman adaletin var olduğunu göreceksiniz.”