< Job 19 >

1 Hiti hin Job in asei kit e:
respondens autem Iob dixit
2 Itih chan nei suhgenthei nahlai dingu ham? Itih chan nathu sei uva chu suhchip ding neigot nahlai diu ham?
usquequo adfligitis animam meam et adteritis me sermonibus
3 Nanghon somvei jen neijumsou ahitai, aphalouva neibol u hi najachat pi louvu ham?
en decies confunditis me et non erubescitis opprimentes me
4 Keiman chonsetna nei jeng jong leng hichu keija bou ahin nangho a ahipoi.
nempe et si ignoravi mecum erit ignorantia mea
5 Kei sanga phajo a nakigel u ham? Nei suh jachat nau hi kachonset hettohsahna a man ding natiu ham?
at vos contra me erigimini et arguitis me obprobriis meis
6 Themmo eichanna chu Pathen ahin, alenna eimat ahi.
saltim nunc intellegite quia Deus non aequo iudicio adflixerit me et flagellis suis me cinxerit
7 Nei kithopiuvin tia kapen jah vang'in koima chan ei donbut poi, kanel kal in ahinlah thudih'a thu kitanna aum deh poi.
ecce clamabo vim patiens et nemo audiet vociferabor et non est qui iudicet
8 Pathen in kalampi akhotan jeh in kachat thei poi, kalampi muthim lah a eilhun lut peh e.
semitam meam circumsepsit et transire non possum et in calle meo tenebras posuit
9 Aman kaloupina eilah mang peh in chule kalu chunga konin kalal lukhuuh eilahdoh peh tai.
spoliavit me gloria mea et abstulit coronam de capite meo
10 Aman kasih lang jousea eikai lhun chuleh abeipai kahitai. Thingphung lhusa bangin kahinna jung jouse eibodoh peh tai.
destruxit me undique et pereo et quasi evulsae arbori abstulit spem meam
11 Alunghanna chu kachunga ahung deujah jengin amelma khat bangin eisem e.
iratus est contra me furor eius et sic me habuit quasi hostem suum
12 Asepai honpi amasan amahon kei bulu nading lampi asem uvin kaponbuh kimvella ngahmun asauve.
simul venerunt latrones eius et fecerunt sibi viam per me et obsederunt in gyro tabernaculum meum
13 Kasopi jouse kakomma konin gamla tah a aum uvin chule kaloi kagol te jong kei doudin akihei gam tauve.
fratres meos longe fecit a me et noti mei quasi alieni recesserunt a me
14 Ka inkote akichai soh tai, chule kakinai pi kagol ten jong eisumil tauve.
dereliquerunt me propinqui mei et qui me noverant obliti sunt mei
15 Kasohte le kasoh numei ten hetkhah lou mi danin eigel tauvin, keihi amaho dinga gamchom mi toh kabang tai.
inquilini domus meae et ancillae meae sicut alienum habuerunt me et quasi peregrinus fui in oculis eorum
16 Kasohpa kakou chun ama ahung tapoi, amapa koma katao ding angaije.
servum meum vocavi et non respondit ore proprio deprecabar illum
17 Kahai jong kajinu dinga theida um ahin, keihi kain koten eile mang u ahitai.
halitum meum exhorruit uxor mea et orabam filios uteri mei
18 Chapang neucha cha ho jengin jong ija se louvin eibol uvin, thusei dinga kadin doh chun amahon anunglam eingat uve.
stulti quoque despiciebant me et cum ab eis recessissem detrahebant mihi
19 Kakinaipi kagolten eikidah uvin kangai tah tah hon jong eidou tauve.
abominati sunt me quondam consiliarii mei et quem maxime diligebam aversatus est me
20 Kavun leh kagu kachang bouseh a eikikoi ahitan, chule kanevun teni khu apang kaven maimai jeh a thina a kona jamdoh kahi.
pelli meae consumptis carnibus adhesit os meum et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos
21 Nei khotouvin, kagol kapai ho, nei khotuvin, ijeh inem itile Pathen khut in eitham khah ahi.
miseremini mei miseremini mei saltim vos amici mei quia manus Domini tetigit me
22 Pathen in eibolna banga nangin jong nei bolgim ding ham? Nei lhaingem lou jeh a hi chimlou nahim?
quare persequimini me sicut Deus et carnibus meis saturamini
23 O kathusei hohi sahlut thei hihen, O hiche hohi hetjing nathei khat a kimin chon sah hile,
quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei quis mihi det ut exarentur in libro
24 Thih paicha in kikhen doh hen lang chuleh ngen twi kisunkhum hen lang a itih a umjing ding songpi chunga kikhen doh hen.
stilo ferreo et plumbi lammina vel certe sculpantur in silice
25 Ahinlah keija dingin vang eilhandampu ahinge ti keiman kahei. Akhon naleh leiset chunga hung ding ding ahi.
scio enim quod redemptor meus vivat et in novissimo de terra surrecturus sim
26 Chule katahsa akemsuh jou nung hihen, hijeng jongle katahsa tah a Pathen kamu ding ahi.
et rursum circumdabor pelle mea et in carne mea videbo Deum
27 Keima mong mongin ama chu kamu ding ahi.
quem visurus sum ego ipse et oculi mei conspecturi sunt et non alius reposita est haec spes mea in sinu meo
28 Keima gimbolna dinga ichan geija hangsan nahim? Hiche hi ama thepmo ahi natijiu ham?
quare ergo nunc dicitis persequamur eum et radicem verbi inveniamus contra eum
29 Nang chunga chu ding gimbolna chu naki chat ding ahi. Na chonna toh kitoh bep a gimbolna nachan kihet in.
fugite ergo a facie gladii quoniam ultor iniquitatum gladius est et scitote esse iudicium

< Job 19 >