< Job 19 >
1 Hiti hin Job in asei kit e:
Forsothe Joob answeride, and seide, Hou long turmente ye my soule,
2 Itih chan nei suhgenthei nahlai dingu ham? Itih chan nathu sei uva chu suhchip ding neigot nahlai diu ham?
and al to-breken me with wordis?
3 Nanghon somvei jen neijumsou ahitai, aphalouva neibol u hi najachat pi louvu ham?
Lo! ten sithis ye schenden me, and ye ben not aschamed, oppressynge me.
4 Keiman chonsetna nei jeng jong leng hichu keija bou ahin nangho a ahipoi.
Forsothe and if Y `koude not, myn vnkynnyng schal be with me.
5 Kei sanga phajo a nakigel u ham? Nei suh jachat nau hi kachonset hettohsahna a man ding natiu ham?
And ye ben reisid ayens me, and repreuen me with my schenschipis.
6 Themmo eichanna chu Pathen ahin, alenna eimat ahi.
Nameli now vndurstonde ye, that God hath turmentid me not bi euene doom, and hath cumpassid me with hise betyngis.
7 Nei kithopiuvin tia kapen jah vang'in koima chan ei donbut poi, kanel kal in ahinlah thudih'a thu kitanna aum deh poi.
Lo! Y suffrynge violence schal crye, and no man schal here; Y schal crye loude, and `noon is that demeth.
8 Pathen in kalampi akhotan jeh in kachat thei poi, kalampi muthim lah a eilhun lut peh e.
He bisette aboute my path, and Y may not go; and he settide derknessis in my weie.
9 Aman kaloupina eilah mang peh in chule kalu chunga konin kalal lukhuuh eilahdoh peh tai.
He hath spuylid me of my glorye, and hath take awey the coroun fro myn heed.
10 Aman kasih lang jousea eikai lhun chuleh abeipai kahitai. Thingphung lhusa bangin kahinna jung jouse eibodoh peh tai.
He hath distried me on ech side, and Y perischide; and he hath take awei myn hope, as fro a tre pullid vp bi the roote.
11 Alunghanna chu kachunga ahung deujah jengin amelma khat bangin eisem e.
His stronge veniaunce was wrooth ayens me; and he hadde me so as his enemye.
12 Asepai honpi amasan amahon kei bulu nading lampi asem uvin kaponbuh kimvella ngahmun asauve.
Hise theues camen togidere, and `maden to hem a wei bi me; and bisegiden my tabernacle in cumpas.
13 Kasopi jouse kakomma konin gamla tah a aum uvin chule kaloi kagol te jong kei doudin akihei gam tauve.
He made fer my britheren fro me; and my knowun as aliens yeden awei fro me.
14 Ka inkote akichai soh tai, chule kakinai pi kagol ten jong eisumil tauve.
My neiyboris forsoken me; and thei that knewen me han foryete me.
15 Kasohte le kasoh numei ten hetkhah lou mi danin eigel tauvin, keihi amaho dinga gamchom mi toh kabang tai.
The tenauntis of myn hows, and myn handmaydis hadden me as a straunger; and Y was as a pilgrym bifor her iyen.
16 Kasohpa kakou chun ama ahung tapoi, amapa koma katao ding angaije.
Y clepide my seruaunt, and he answeride not to me; with myn owne mouth Y preiede hym.
17 Kahai jong kajinu dinga theida um ahin, keihi kain koten eile mang u ahitai.
My wijf wlatide my breeth; and Y preiede the sones of my wombe.
18 Chapang neucha cha ho jengin jong ija se louvin eibol uvin, thusei dinga kadin doh chun amahon anunglam eingat uve.
Also foolis dispisiden me; and whanne Y was goon awei fro hem, thei bacbitiden me.
19 Kakinaipi kagolten eikidah uvin kangai tah tah hon jong eidou tauve.
Thei, that weren my counselouris sum tyme, hadden abhomynacioun of me; and he, whom Y louede moost, was aduersarie to me.
20 Kavun leh kagu kachang bouseh a eikikoi ahitan, chule kanevun teni khu apang kaven maimai jeh a thina a kona jamdoh kahi.
Whanne fleischis weren wastid, my boon cleuyde to my skyn; and `oneli lippis ben left aboute my teeth.
21 Nei khotouvin, kagol kapai ho, nei khotuvin, ijeh inem itile Pathen khut in eitham khah ahi.
Haue ye merci on me, haue ye merci on me, nameli, ye my frendis; for the hond of the Lord hath touchid me.
22 Pathen in eibolna banga nangin jong nei bolgim ding ham? Nei lhaingem lou jeh a hi chimlou nahim?
Whi pursuen ye me, as God pursueth; and ben fillid with my fleischis?
23 O kathusei hohi sahlut thei hihen, O hiche hohi hetjing nathei khat a kimin chon sah hile,
Who yyueth to me, that my wordis be writun? Who yyueth to me,
24 Thih paicha in kikhen doh hen lang chuleh ngen twi kisunkhum hen lang a itih a umjing ding songpi chunga kikhen doh hen.
that tho be writun in a book with an yrun poyntil, ethir with a plate of leed; ethir with a chisel be grauun in a flynt?
25 Ahinlah keija dingin vang eilhandampu ahinge ti keiman kahei. Akhon naleh leiset chunga hung ding ding ahi.
For Y woot, that myn ayenbiere lyueth, and in the laste dai Y schal rise fro the erthe;
26 Chule katahsa akemsuh jou nung hihen, hijeng jongle katahsa tah a Pathen kamu ding ahi.
and eft Y schal be cumpassid with my skyn, and in my fleisch Y schal se God, my sauyour.
27 Keima mong mongin ama chu kamu ding ahi.
Whom Y my silf schal se, and myn iyen schulen biholde, and not an other man. This myn hope is kept in my bosum.
28 Keima gimbolna dinga ichan geija hangsan nahim? Hiche hi ama thepmo ahi natijiu ham?
Whi therfor seien ye now, Pursue we hym, and fynde we the roote of a word ayens hym?
29 Nang chunga chu ding gimbolna chu naki chat ding ahi. Na chonna toh kitoh bep a gimbolna nachan kihet in.
Therfor fle ye fro the face of the swerd; for the swerd is the vengere of wickidnessis, and wite ye, that doom schal be.