< Job 19 >
1 Hiti hin Job in asei kit e:
Job progovori i reče:
2 Itih chan nei suhgenthei nahlai dingu ham? Itih chan nathu sei uva chu suhchip ding neigot nahlai diu ham?
“TÓa dokle ćete mučit' dušu moju, dokle ćete me riječima satirat'?
3 Nanghon somvei jen neijumsou ahitai, aphalouva neibol u hi najachat pi louvu ham?
Već deseti put pogrdiste mene i stid vas nije što me zlostavljate.
4 Keiman chonsetna nei jeng jong leng hichu keija bou ahin nangho a ahipoi.
Pa ako sam zastranio doista, na meni moja zabluda ostaje.
5 Kei sanga phajo a nakigel u ham? Nei suh jachat nau hi kachonset hettohsahna a man ding natiu ham?
Mislite li da ste me nadjačali i krivnju moju da ste dokazali?
6 Themmo eichanna chu Pathen ahin, alenna eimat ahi.
Znajte: Bog je to mene pritisnuo i svojom me je on stegnuo mrežom.
7 Nei kithopiuvin tia kapen jah vang'in koima chan ei donbut poi, kanel kal in ahinlah thudih'a thu kitanna aum deh poi.
Vičem: 'Nasilje!' - nema odgovora; vapijem - ali za me pravde nema.
8 Pathen in kalampi akhotan jeh in kachat thei poi, kalampi muthim lah a eilhun lut peh e.
Sa svih strana put mi je zagradio, sve staze moje u tminu zavio.
9 Aman kaloupina eilah mang peh in chule kalu chunga konin kalal lukhuuh eilahdoh peh tai.
Slavu je moju sa mene skinuo, sa moje glave strgnuo je krunu.
10 Aman kasih lang jousea eikai lhun chuleh abeipai kahitai. Thingphung lhusa bangin kahinna jung jouse eibodoh peh tai.
Podsijeca me odasvud te nestajem; k'o drvo, nadu mi je iščupao.
11 Alunghanna chu kachunga ahung deujah jengin amelma khat bangin eisem e.
Raspalio se gnjev njegov na mene i svojim me drži neprijateljem.
12 Asepai honpi amasan amahon kei bulu nading lampi asem uvin kaponbuh kimvella ngahmun asauve.
U bojnom redu pristižu mu čete, putove proti meni nasipaju, odasvud moj opkoljavaju šator.
13 Kasopi jouse kakomma konin gamla tah a aum uvin chule kaloi kagol te jong kei doudin akihei gam tauve.
Od mene su se udaljila braća, otuđili se moji poznanici.
14 Ka inkote akichai soh tai, chule kakinai pi kagol ten jong eisumil tauve.
Nestade bližnjih mojih i znanaca, gosti doma mog zaboraviše me.
15 Kasohte le kasoh numei ten hetkhah lou mi danin eigel tauvin, keihi amaho dinga gamchom mi toh kabang tai.
Sluškinjama sam svojim kao stranac, neznanac sam u njihovim očima.
16 Kasohpa kakou chun ama ahung tapoi, amapa koma katao ding angaije.
Slugu zovnem, a on ne odgovara i za milost ga moram zaklinjati.
17 Kahai jong kajinu dinga theida um ahin, keihi kain koten eile mang u ahitai.
Mojoj je ženi dah moj omrznuo, gadim se djeci vlastite utrobe.
18 Chapang neucha cha ho jengin jong ija se louvin eibol uvin, thusei dinga kadin doh chun amahon anunglam eingat uve.
I deranima na prezir tek služim, ako se dignem, rugaju se meni.
19 Kakinaipi kagolten eikidah uvin kangai tah tah hon jong eidou tauve.
Pouzdanicima sam svojim mrzak, protiv mene su oni koje ljubljah.
20 Kavun leh kagu kachang bouseh a eikikoi ahitan, chule kanevun teni khu apang kaven maimai jeh a thina a kona jamdoh kahi.
Kosti mi se za kožu prilijepiše, osta mi jedva koža oko zuba.
21 Nei khotouvin, kagol kapai ho, nei khotuvin, ijeh inem itile Pathen khut in eitham khah ahi.
Smilujte mi se, prijatelji moji, jer Božja me je ruka udarila.
22 Pathen in eibolna banga nangin jong nei bolgim ding ham? Nei lhaingem lou jeh a hi chimlou nahim?
Zašto da me k'o Bog sam progonite, zar se niste moga nasitili mesa?
23 O kathusei hohi sahlut thei hihen, O hiche hohi hetjing nathei khat a kimin chon sah hile,
O, kad bi se riječi moje zapisale i kad bi se u mjed tvrdu urezale;
24 Thih paicha in kikhen doh hen lang chuleh ngen twi kisunkhum hen lang a itih a umjing ding songpi chunga kikhen doh hen.
kad bi se željeznim dlijetom i olovom u spomen vječan u stijenu uklesale!
25 Ahinlah keija dingin vang eilhandampu ahinge ti keiman kahei. Akhon naleh leiset chunga hung ding ding ahi.
Ja znadem dobro: moj Izbavitelj živi i posljednji će on nad zemljom ustati.
26 Chule katahsa akemsuh jou nung hihen, hijeng jongle katahsa tah a Pathen kamu ding ahi.
A kad se probudim, k sebi će me dići: iz svoje ću puti tad vidjeti Boga.
27 Keima mong mongin ama chu kamu ding ahi.
Njega ja ću kao svojega gledati, i očima mojim neće biti stranac: za njime srce mi čezne u grudima.
28 Keima gimbolna dinga ichan geija hangsan nahim? Hiche hi ama thepmo ahi natijiu ham?
Kad kažete: 'Kako ćemo ga goniti? Koji ćemo razlog protiv njega naći?',
29 Nang chunga chu ding gimbolna chu naki chat ding ahi. Na chonna toh kitoh bep a gimbolna nachan kihet in.
mača tad se bojte: grijehu mač je kazna. Saznat ćete tada da imade suda!”