< Job 18 >

1 Hichun Shuh mi Bildad chun adonbut in:
Entonces Bildad, el suhita, tomó la palabra y dijo:
2 Nathusei nangah masang a ichan sauva nasei nahlai ding ham? Ka donbut diu nadeija ahile chihna thu seijin.
“¿Hasta cuándo seguirás hablando, buscando las palabras adecuadas que decir? ¡Habla con sentido común si quieres que te respondamos!
3 Nangin keiho gamsa ho sanga phajo maimaija neigel uham? Nangin keiho hi mingol a nei ngai tou ham?
¿Crees que somos animales tontos? ¿Te parecemos estúpidos?
4 Nalung han man in nalu jang sam chu botchai theijin nate, ahinlah hichun leiset asuhmang thei ding ham? Songpi ho akithin sah theiding ham?
Te destrozas con tu ira. ¿Crees que la tierra tiene que ser abandonada, o que las montañas deben moverse sólo por ti?
5 Tahbeh in migilou te thaomei kimut mit peh intin ameikong jeng u jong vahdoh lou ding ahi.
“Es cierto que la vida de los malvados terminará como una lámpara que se apaga: su llama no brillará más.
6 Aponbuh uva athaomei jengu jong hung thim ding ahi, achung lang uva kikhai thaomei jong kimutmit ding ahi.
La luz de su casa se apaga, la lámpara que cuelga arriba se apaga.
7 Migilouvin ama kam'a kitahsan tah a akalson nau kisuhchom peh ding, amaho thilgon mama a chu kipal lhu diu ahi.
En lugar de dar pasos firmes, tropiezan, y sus propios planes los hacen caer.
8 Migilou chu lenna a ohin kokhuh sunga alhalut jiuve.
Sus propios pies los hacen tropezar y quedan atrapados en una red; mientras caminan caen en un pozo.
9 Thang kikam chun akhotal jum u akhit khan thang chun akhit chah kheh e.
Una trampa los agarra por el talón; un lazo los rodea.
10 Khaokol chu tolla akisel den nalaijin, alampiuva khao akijung galkai peh e.
Un lazo se esconde en el suelo para ellos; una cuerda se extiende a través del camino para hacerlos tropezar.
11 Migiloute chu kichat tijatnan aum kimvel un chule akalson jouse asuboi ji'e.
El terror asusta a los malvados, los persigue por todas partes, les muerde los talones.
12 Akelthoh u chun athao asulhom in chuleh vangset nachun amaho kipal lhuh ding chu anga ahi.
El hambre les quita las fuerzas; el desastre los espera cuando caen.
13 Natna in ativun u anen, thinan atibah u aval lhum tai.
La enfermedad devora su piel; la enfermedad mortal consume sus miembros.
14 Ahoidoh nau ainuva konna kibotkhen uva, chule kichat umtah lengpa henga chun akipui lha tauve.
Son arrancados de los hogares en los que confiaban y llevados al rey de los terrores.
15 Migiloute in chu kihal lha a ain chung uva kath meikong akijuh lhah sah e.
La gente que no conoce vivirá en sus casas; el azufre se esparcirá donde solían vivir.
16 Ajungu golha a abah u jong goplha ding ahi.
Se marchitan, las raíces abajo y las ramas arriba;
17 Aum ingo kihetna ho jouse leisetna konna mangthah ding ahin koima chan amaho min chu ageldoh kit lou ding ahi.
el recuerdo de ellos se desvanece de la tierra; nadie recuerda ya sus nombres.
18 Khovah a konna muthim lah a kisep lut ding ahiuvin vannoi leiset a konna kidel manga ahi tauve.
Son arrojados de la luz a las tinieblas, expulsados del mundo.
19 Amahon chate hihen tute hijongle anei tahlou ding u ahi, achennau gamsung a hung cheng ding son leh pah hung beihel ding ahi.
No tienen hijos ni descendientes en su pueblo, ni supervivientes donde solían vivir.
20 Nilhum lam miten avangset diu akichat peh un, solam amite akichauve.
La gente de occidente está horrorizada por lo que les sucede. La gente del oriente está conmocionada.
21 Hichehi migilou Pathen neiloute chenna mun ahi tin hin seiju vinte.
Esto es lo que ocurre con las casas de los malvados, con los lugares de los que rechazan a Dios”.

< Job 18 >