< Job 18 >

1 Hichun Shuh mi Bildad chun adonbut in:
Saa tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
2 Nathusei nangah masang a ichan sauva nasei nahlai ding ham? Ka donbut diu nadeija ahile chihna thu seijin.
Saa gør dog en Ende paa dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
3 Nangin keiho gamsa ho sanga phajo maimaija neigel uham? Nangin keiho hi mingol a nei ngai tou ham?
Hvi skal vi regnes for Kvæg og staa som umælende i dine Øjne?
4 Nalung han man in nalu jang sam chu botchai theijin nate, ahinlah hichun leiset asuhmang thei ding ham? Songpi ho akithin sah theiding ham?
Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
5 Tahbeh in migilou te thaomei kimut mit peh intin ameikong jeng u jong vahdoh lou ding ahi.
Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
6 Aponbuh uva athaomei jengu jong hung thim ding ahi, achung lang uva kikhai thaomei jong kimutmit ding ahi.
Lyset i hans Telt gaar ud, og hans Lampe slukkes for ham;
7 Migilouvin ama kam'a kitahsan tah a akalson nau kisuhchom peh ding, amaho thilgon mama a chu kipal lhu diu ahi.
hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Raad;
8 Migilou chu lenna a ohin kokhuh sunga alhalut jiuve.
thi hans Fod drives ind i Nettet, paa Fletværk vandrer han frem,
9 Thang kikam chun akhotal jum u akhit khan thang chun akhit chah kheh e.
Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
10 Khaokol chu tolla akisel den nalaijin, alampiuva khao akijung galkai peh e.
Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen paa hans Sti;
11 Migiloute chu kichat tijatnan aum kimvel un chule akalson jouse asuboi ji'e.
Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
12 Akelthoh u chun athao asulhom in chuleh vangset nachun amaho kipal lhuh ding chu anga ahi.
Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer paa hans Fald:
13 Natna in ativun u anen, thinan atibah u aval lhum tai.
Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
14 Ahoidoh nau ainuva konna kibotkhen uva, chule kichat umtah lengpa henga chun akipui lha tauve.
han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
15 Migiloute in chu kihal lha a ain chung uva kath meikong akijuh lhah sah e.
i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud paa hans Bolig;
16 Ajungu golha a abah u jong goplha ding ahi.
nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
17 Aum ingo kihetna ho jouse leisetna konna mangthah ding ahin koima chan amaho min chu ageldoh kit lou ding ahi.
hans Minde svinder fra Jord, paa Gaden nævnes ikke hans Navn;
18 Khovah a konna muthim lah a kisep lut ding ahiuvin vannoi leiset a konna kidel manga ahi tauve.
man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
19 Amahon chate hihen tute hijongle anei tahlou ding u ahi, achennau gamsung a hung cheng ding son leh pah hung beihel ding ahi.
i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
20 Nilhum lam miten avangset diu akichat peh un, solam amite akichauve.
de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
21 Hichehi migilou Pathen neiloute chenna mun ahi tin hin seiju vinte.
Ja, saaledes gaar det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!

< Job 18 >