< Job 18 >
1 Hichun Shuh mi Bildad chun adonbut in:
Bildad iz Šuaha progovori tad i reče:
2 Nathusei nangah masang a ichan sauva nasei nahlai ding ham? Ka donbut diu nadeija ahile chihna thu seijin.
“Kada kaniš obuzdat' svoje besjede? Opameti se sad da razgovaramo!
3 Nangin keiho gamsa ho sanga phajo maimaija neigel uham? Nangin keiho hi mingol a nei ngai tou ham?
Zašto nas držiš za stoku nerazumnu, zar smo životinje u tvojim očima?
4 Nalung han man in nalu jang sam chu botchai theijin nate, ahinlah hichun leiset asuhmang thei ding ham? Songpi ho akithin sah theiding ham?
O ti, koji se od jarosti razdireš, hoćeš li da zemlja zbog tebe opusti da iz svoga mjesta iskoče pećine?
5 Tahbeh in migilou te thaomei kimut mit peh intin ameikong jeng u jong vahdoh lou ding ahi.
Al' ugasit će se svjetlost opakoga, i neće mu sjati plamen na ognjištu.
6 Aponbuh uva athaomei jengu jong hung thim ding ahi, achung lang uva kikhai thaomei jong kimutmit ding ahi.
Potamnjet će svjetlo u njegovu šatoru i nad njime će se utrnut' svjetiljka.
7 Migilouvin ama kam'a kitahsan tah a akalson nau kisuhchom peh ding, amaho thilgon mama a chu kipal lhu diu ahi.
Krepki mu koraci postaju sputani, o vlastite on se spotiče namjere.
8 Migilou chu lenna a ohin kokhuh sunga alhalut jiuve.
Jer njegove noge vode ga u zamku, i evo ga gdje već korača po mreži.
9 Thang kikam chun akhotal jum u akhit khan thang chun akhit chah kheh e.
Tanka mu je zamka nogu uhvatila, i evo, užeta čvrsto ga pritežu.
10 Khaokol chu tolla akisel den nalaijin, alampiuva khao akijung galkai peh e.
Njega vreba omča skrivena na zemlji, njega čeka klopka putem kojim hodi.
11 Migiloute chu kichat tijatnan aum kimvel un chule akalson jouse asuboi ji'e.
Odasvuda strahovi ga prepadaju, ustopice sveudilj ga proganjaju.
12 Akelthoh u chun athao asulhom in chuleh vangset nachun amaho kipal lhuh ding chu anga ahi.
Glad je požderala svu snagu njegovu, nesreća je uvijek o njegovu boku.
13 Natna in ativun u anen, thinan atibah u aval lhum tai.
Boleština kobna kožu mu razjeda, prvenac mu smrti nagriza udove.
14 Ahoidoh nau ainuva konna kibotkhen uva, chule kichat umtah lengpa henga chun akipui lha tauve.
Njega izvlače iz šatora njegova da bi ga odveli vladaru strahota.
15 Migiloute in chu kihal lha a ain chung uva kath meikong akijuh lhah sah e.
U njegovu stanu tuđinac stanuje, po njegovu domu prosipaju sumpor.
16 Ajungu golha a abah u jong goplha ding ahi.
Odozdo se suši njegovo korijenje, a odozgo grane sve mu redom sahnu.
17 Aum ingo kihetna ho jouse leisetna konna mangthah ding ahin koima chan amaho min chu ageldoh kit lou ding ahi.
Spomen će se njegov zatrti na zemlji, njegovo se ime s lica zemlje briše.
18 Khovah a konna muthim lah a kisep lut ding ahiuvin vannoi leiset a konna kidel manga ahi tauve.
Iz svjetlosti njega u tminu tjeraju, izagnat' ga hoće iz kruga zemaljskog.
19 Amahon chate hihen tute hijongle anei tahlou ding u ahi, achennau gamsung a hung cheng ding son leh pah hung beihel ding ahi.
U rodu mu nema roda ni poroda, nit' preživjela na njegovu ognjištu.
20 Nilhum lam miten avangset diu akichat peh un, solam amite akichauve.
Sudba je njegova Zapad osupnula, i čitav je Istok obuzela strepnja.
21 Hichehi migilou Pathen neiloute chenna mun ahi tin hin seiju vinte.
Evo, takav usud snalazi zlikovca i dom onog koji ne priznaje Boga.”