< Job 16 >
1 Chuin Job apaodoh kit in;
Então Job respondeu,
2 Hicheng ho jouse hi masanga kanajah sa ahitai, itobang genthei um milham nahiu hitam?
“Já ouvi muitas coisas assim. Vocês são todos uns miseráveis confortadores!
3 Hui sathethu nung hi nasuh tang theilouvu ham? Ipi hin tang louhella thu nasei sah sah jengu ham?
As palavras vãs terão um fim? Ou o que o provoca que você responda?
4 Keiumna munna hi um hileu chun ken jong hitobang hi kaseithei ding ahi. Ken vang douna thu twilon banga kalon doh sah a chule kalu kathin khum ding nahi.
Eu também poderia falar como você faz. Se sua alma estivesse no lugar da minha alma, Eu poderia unir palavras contra você, e abanar minha cabeça para você,
5 Ahinlah kei chu ana hileng katil khouva nalengvai naho lahmang peh ding kagot ding ahi.
mas eu o fortaleceria com minha boca. O consolo de meus lábios o aliviaria.
6 Hiche ho khel hin kathoh gimna in kei le kei kaki vengbit in chule thusei ding kada jongleh kathoh natna alhom chom deh poi.
“Embora eu fale, meu luto não diminuiu. Apesar de eu me abster, o que me alivia?
7 O Pathen nangin tollhanga nei koilhan chule kachilhah nasugam tai.
Mas agora, Deus, você certamente me desgastou. Vocês deixaram toda a minha empresa desolada.
8 Kana chonsetna ho photchet peh ding bang in, nangin kavun le kagu keuseh in neikoitai. Katahsa gong lhenglhung hin kei dounan aphochen tai.
Você me encolheu. Isto é uma testemunha contra mim. Minha magreza se levanta contra mim. Ele testemunha na minha cara.
9 Pathen in eivet dan chule lunghang tah in ahal hal in eibot tellin, aha eigel khum khume, chule amitchang sal tenin eihin vei.
Ele me rasgou em sua fúria e me perseguiu. Ele rangeu em cima de mim com seus dentes. Meu adversário aguça seus olhos sobre mim.
10 Mihon eija piuvin chule einuisat uve, amahon isah loutah in kabengphe eibeh peh un kei dou dingin mipi ahung kikhom uve.
Eles me falharam com sua boca. Eles me bateram na bochecha de forma reprovadora. Eles se reúnem contra mim.
11 Pathen in michonse ho khutna eipedoh in, aman migiloute khutna eiseplut tai.
Deus me entrega aos ímpios, e me lança nas mãos dos ímpios.
12 Aman eisat teldeh kahsen thipbeh in kaum in, kalol in eiman in ahal hal in eisuchip jengin chuti chun abidoi dingin eitung doh e.
Eu estava à vontade, e ele me separou. Sim, ele me pegou pelo pescoço, e me despedaçou. Ele também me preparou para sua meta.
13 Chule tun athalkap them hon eium kimvel un, athal chang uvin lungsetna beihel in eisun uvin tollhanga kathisan avei jenge.
Seus arqueiros me cercam. Ele divide meus rins, e não poupa. Ele derrama a minha bílis no chão.
14 Keidou nan avel vel in eisu teldeh jengin, gal hatpa mibolna bangin eino khume.
Ele me rompe com a brecha na brecha. Ele corre para mim como um gigante.
15 Kagenthei vetsahnan khaodip pon kakisil in kaki letsahna leivui lah a akijam tai.
Cosi saco em minha pele, e empurraram meu chifre para o pó.
16 Kaka kanan kamit asan lhatan, kamit teni athim sohtai.
Meu rosto está vermelho de lágrimas. A escuridão profunda está sobre minhas pálpebras,
17 Ahijeng vang'in thil dihlou kabolpon chule kataona athenge.
embora não haja violência em minhas mãos, e minha oração é pura.
18 O leiset kathisan selmang hihbeh in, keikhellin hung kapdoh uhen.
“Terra, não cubra meu sangue. Que meu choro não tenha lugar para descansar.
19 Tu jengin jong eihetdoh sah ding vanna aume, kachung thu eiseipeh ding chu chung sanga aume.
Mesmo agora, eis que minha testemunha está no céu. Aquele que garante para mim está no alto.
20 Kagol kapai ten eideimo uvin ahinlah ken kamitlhi Pathen a kasung lhai.
Meus amigos zombam de mim. Meus olhos derramam lágrimas a Deus,
21 Gollepaiho sucham theipa banga Pathen le kei kikah eikicham sah thei ding mi khattou kangai chai.
que ele manteria o direito de um homem com Deus, de um filho do homem com seu vizinho!
22 Kahung kinung lekit tahlou nading lamlenna chu chesuh vahding kahitai.
Para quando tiverem chegado alguns anos, Seguirei o caminho de não retorno.