< Job 16 >
1 Chuin Job apaodoh kit in;
Then Job, answering, said:
2 Hicheng ho jouse hi masanga kanajah sa ahitai, itobang genthei um milham nahiu hitam?
I have often heard such things; you are all aggravating comforters.
3 Hui sathethu nung hi nasuh tang theilouvu ham? Ipi hin tang louhella thu nasei sah sah jengu ham?
Will there be no end to windy words? Or is it at all a burden to you, if you speak?
4 Keiumna munna hi um hileu chun ken jong hitobang hi kaseithei ding ahi. Ken vang douna thu twilon banga kalon doh sah a chule kalu kathin khum ding nahi.
I, too, can speak like you; and I also wish that your soul favored my soul. I would also comfort you with speeches and would wag my head over you.
5 Ahinlah kei chu ana hileng katil khouva nalengvai naho lahmang peh ding kagot ding ahi.
I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as if being lenient to you.
6 Hiche ho khel hin kathoh gimna in kei le kei kaki vengbit in chule thusei ding kada jongleh kathoh natna alhom chom deh poi.
But what can I do? When I am speaking, my grief will not be quiet; and if I am quiet, it will not withdraw from me.
7 O Pathen nangin tollhanga nei koilhan chule kachilhah nasugam tai.
But now my grief has crushed me, and all my limbs have been reduced to nothing.
8 Kana chonsetna ho photchet peh ding bang in, nangin kavun le kagu keuseh in neikoitai. Katahsa gong lhenglhung hin kei dounan aphochen tai.
My wrinkles bear witness against me, and a liar rises up against my face, contradicting me.
9 Pathen in eivet dan chule lunghang tah in ahal hal in eibot tellin, aha eigel khum khume, chule amitchang sal tenin eihin vei.
He has gathered together his fury towards me, and, threatening me, he has roared against me with his teeth; my enemy has beheld me with terrible eyes.
10 Mihon eija piuvin chule einuisat uve, amahon isah loutah in kabengphe eibeh peh un kei dou dingin mipi ahung kikhom uve.
They have opened their mouths against me, and, reproaching me, they have struck me on the cheek; they are nourished by my sufferings.
11 Pathen in michonse ho khutna eipedoh in, aman migiloute khutna eiseplut tai.
God has confined me with the immoral, and he has delivered me into the hands of the impious.
12 Aman eisat teldeh kahsen thipbeh in kaum in, kalol in eiman in ahal hal in eisuchip jengin chuti chun abidoi dingin eitung doh e.
I, who once was wealthy, am now crushed. He has grabbed me by my neck; he has broken me and has placed me before him as a sign.
13 Chule tun athalkap them hon eium kimvel un, athal chang uvin lungsetna beihel in eisun uvin tollhanga kathisan avei jenge.
He has surrounded me with his lances. He has severely wounded my lower back, he has not been lenient, and he has poured out my organs upon the earth.
14 Keidou nan avel vel in eisu teldeh jengin, gal hatpa mibolna bangin eino khume.
He has cut me with wound after wound. He has rushed upon me like a giant.
15 Kagenthei vetsahnan khaodip pon kakisil in kaki letsahna leivui lah a akijam tai.
I have sewn sackcloth over my skin, and I have covered my body with ashes.
16 Kaka kanan kamit asan lhatan, kamit teni athim sohtai.
My face is swollen from weeping, and my eyelids have dimmed my vision.
17 Ahijeng vang'in thil dihlou kabolpon chule kataona athenge.
These things I have endured without iniquity in my hand, while I held pure prayers before God.
18 O leiset kathisan selmang hihbeh in, keikhellin hung kapdoh uhen.
O earth, do not conceal my blood, nor let my outcry find a hiding place in you.
19 Tu jengin jong eihetdoh sah ding vanna aume, kachung thu eiseipeh ding chu chung sanga aume.
For behold, my witness is in heaven, and my confidante is on high.
20 Kagol kapai ten eideimo uvin ahinlah ken kamitlhi Pathen a kasung lhai.
My friends are full of words; my eye rains tears upon God.
21 Gollepaiho sucham theipa banga Pathen le kei kikah eikicham sah thei ding mi khattou kangai chai.
And I wish that a man might be so judged before God, just as the son of man is judged with his assistant!
22 Kahung kinung lekit tahlou nading lamlenna chu chesuh vahding kahitai.
For behold, a few years pass by, and I am walking a path by which I will not return.