< Job 16 >
1 Chuin Job apaodoh kit in;
Job progovori i reče:
2 Hicheng ho jouse hi masanga kanajah sa ahitai, itobang genthei um milham nahiu hitam?
“Koliko se takvih naslušah besjeda, kako ste mi svi vi mučni tješioci!
3 Hui sathethu nung hi nasuh tang theilouvu ham? Ipi hin tang louhella thu nasei sah sah jengu ham?
Ima li kraja tim riječima ispraznim? Što te goni da mi tako odgovaraš?
4 Keiumna munna hi um hileu chun ken jong hitobang hi kaseithei ding ahi. Ken vang douna thu twilon banga kalon doh sah a chule kalu kathin khum ding nahi.
I ja bih mogao k'o vi govoriti da vam je duša na mjestu duše moje; i ja bih vas mog'o zasuti riječima i nad sudbom vašom tako kimat' glavom;
5 Ahinlah kei chu ana hileng katil khouva nalengvai naho lahmang peh ding kagot ding ahi.
i ja bih mogao ustima vas hrabrit', i ne bih žalio trud svojih usana.
6 Hiche ho khel hin kathoh gimna in kei le kei kaki vengbit in chule thusei ding kada jongleh kathoh natna alhom chom deh poi.
Al' ako govorim, patnja se ne blaži, ako li zašutim, zar će me minuti?
7 O Pathen nangin tollhanga nei koilhan chule kachilhah nasugam tai.
Zlopakost me sada shrvala posvema, čitava se rulja oborila na me.
8 Kana chonsetna ho photchet peh ding bang in, nangin kavun le kagu keuseh in neikoitai. Katahsa gong lhenglhung hin kei dounan aphochen tai.
Ustao je proti meni da svjedoči i u lice mi se baca klevetama.
9 Pathen in eivet dan chule lunghang tah in ahal hal in eibot tellin, aha eigel khum khume, chule amitchang sal tenin eihin vei.
Jarošću me svojom razdire i goni, škrgućuć' zubima obara se na me. Moji protivnici sijeku me očima,
10 Mihon eija piuvin chule einuisat uve, amahon isah loutah in kabengphe eibeh peh un kei dou dingin mipi ahung kikhom uve.
prijeteći, na mene usta razvaljuju, po obrazima me sramotno ćuškaju, u čoporu svi tad navaljuju na me.
11 Pathen in michonse ho khutna eipedoh in, aman migiloute khutna eiseplut tai.
Da, zloćudnicima Bog me predao, u ruke opakih on me izručio.
12 Aman eisat teldeh kahsen thipbeh in kaum in, kalol in eiman in ahal hal in eisuchip jengin chuti chun abidoi dingin eitung doh e.
Mirno življah dok On ne zadrma mnome, za šiju me ščepa da bi me slomio.
13 Chule tun athalkap them hon eium kimvel un, athal chang uvin lungsetna beihel in eisun uvin tollhanga kathisan avei jenge.
Uze me za biljeg i strijelama osu, nemilosrdno mi bubrege probode i mojom žuči zemlju žednu natopi.
14 Keidou nan avel vel in eisu teldeh jengin, gal hatpa mibolna bangin eino khume.
Na tijelu mi ranu do rane otvara, kao bijesan ratnik nasrće na mene.
15 Kagenthei vetsahnan khaodip pon kakisil in kaki letsahna leivui lah a akijam tai.
Tijelo sam golo u kostrijet zašio, zario sam čelo svoje u prašinu.
16 Kaka kanan kamit asan lhatan, kamit teni athim sohtai.
Zapalilo mi se sve lice od suza, sjena tamna preko vjeđa mi je pala.
17 Ahijeng vang'in thil dihlou kabolpon chule kataona athenge.
A nema nasilja na rukama mojim, molitva je moja bila uvijek čista.
18 O leiset kathisan selmang hihbeh in, keikhellin hung kapdoh uhen.
O zemljo, krvi moje nemoj sakriti i kriku mom ne daj nigdje da počine.
19 Tu jengin jong eihetdoh sah ding vanna aume, kachung thu eiseipeh ding chu chung sanga aume.
Odsad na nebu imam ja svjedoka, u visini gore moj stoji branitelj.
20 Kagol kapai ten eideimo uvin ahinlah ken kamitlhi Pathen a kasung lhai.
Moja vika moj je odvjetnik kod Boga dok se ispred njega suze moje liju:
21 Gollepaiho sucham theipa banga Pathen le kei kikah eikicham sah thei ding mi khattou kangai chai.
o, da me obrani u parbi mojoj s Bogom ko što smrtnik brani svojega bližnjega.
22 Kahung kinung lekit tahlou nading lamlenna chu chesuh vahding kahitai.
No životu mom su odbrojena ljeta, na put bez povratka meni je krenuti.