< Job 15 >
1 Hichun Teman mipa Eliphaz in adonbut in;
Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
2 Michingin hitobang thu hom keu chu donbut ponte. Nang hi imacha hilou nahin chule khohui hungnung bep nahi.
Numquid sapiens respondebit quasi ventum loquens, et implebit ardore stomachum suum?
3 Michingin tang louva thu homkeu sei din akigo jipon, hitobang thu a chu ipi phatchomna um'em?
Arguis verbis eum, qui non est æqualis tibi, et loqueris quod tibi non expedit.
4 Pathen ginna neilou nahim, ama dinga jana neilou nahi.
Quantum in te est evacuasti timorem, et tulisti preces coram Deo.
5 Nachonsetna ho chun nakama ipi seiding ham ti naseipeh untin, nathucheng hohi joulhep themtah chunga kingam ahi.
Docuit enim iniquitas tua os tuum, et imitaris linguam blasphemantium.
6 Nangma kam tah chun themmo nachan sah ahin, kei kahipoi; namuh mama chun nang douna a thu asei ahi.
Condemnabit te os tuum, et non ego: et labia tua respondebunt tibi.
7 Nanghi apeng masapen nahim? Molle lhang ho kisem masanga peng nahim?
Numquid primus homo tu natus es, et ante colles formatus?
8 Pathen in guhthima nahilna ho nangai hinam? Chihna chu nangma tum dinga nanei hinam?
Numquid consilium Dei audisti, et inferior te erit eius sapientia?
9 Keihon kahet louvu ipi nahetna, keihon kahet khen theilouvu nangin nahet khen thei um'em?
Quid nosti quod ignoremus? quid intelligis quod nesciamus?
10 Keiho langa hin upa tah tah samkangsa apangun amaho chu napa sanga hatah a tahjo ahiuve.
Et senes, et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui.
11 Pathen in nalhamon chu nang dinga neo behseh a ham? Nemma athusei chu lhing joulou ham?
Numquid grande est ut consoletur te Deus? sed verba tua prava hoc prohibent
12 Naki gellhah na chu ipin nalah mang peh ham? Na khomu theina chu ipin alhahsam sah ham?
Quid te elevat cor tuum, et quasi magna cogitans, attonitos habes oculos?
13 Hiti chun Pathen dounan nakihei mangin, chule hitobang thuphalou hi naseije.
Quid tumet contra Deum spiritus tuus, ut proferas de ore tuo huiuscemodi sermones?
14 Thithei khat tou chu theng theijem? Numeija pengdoh mihem chu adih a umthei ding ham?
Quid est homo, ut immaculatus sit, et ut iustus appareat natus de muliere?
15 Ven Pathen in vantil ho jeng jong atahsan joupoi, ama mitmu in vanho jeng jong athengsel poi.
Ecce inter sanctos eius nemo immutabilis, et cæli non sunt mundi in conspectu eius.
16 Chonsetna dimho leh lheplhahna dimho leh gitlouna a dangchah ho chu ichan geijin thenna alhasam tadem?
Quanto magis abominabilis et inutilis homo, qui bibit quasi aquam iniquitatem?
17 Kathusei nangai dingle keiman navet sah inge, ken katahsa tah a kahet ho a kon in nadonbut inge.
Ostendam tibi, audi me: quod vidi narrabo tibi.
18 Apa teuva konna hiche thu mama hi ajah uva, michingho hetsah dungjuija hiche hi kisudet ahi.
Sapientes confitentur, et non abscondunt patres suos.
19 Gamdang miho hunglhun masang sot laipeh a chu koiham khat hitobang ho a konna gamkhat ana kipe ahi.
Quibus solis data est terra, et non transivit alienus per eos.
20 Migiloupa chu ahinkho lhum keijin nat gim genthei thoh in akipeh peh in lungsetna neilou ho dingin hahsat gentheina kum jat tamtah kikhol ahi.
Cunctis diebus suis impius superbit, et numerus annorum incertus est tyrannidis eius.
21 Ama banga kichat tijatna O aging jingin chule nikho phaho jeng jong misumang hon ahin delkhum dio kichatnan aneiye.
Sonitus terroris semper in auribus illius: et cum pax sit, ille semper insidias suspicatur.
22 Muthim lah a chedoh ding amahon angapcha pouve, kichatna jeh a amahon tol atha dingu ahi.
Non credit quod reverti possit de tenebris ad lucem, circumspectans undique gladium.
23 Gamtinah avahle leuvin changlhah hoiya kakimu ding ham tin aseijuve. Amahon amanthah nadiu nikho anaije ti aheuve.
Cum se moverit ad quærendum panem, novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies.
24 Muthim nikhon amaho chu akichatsah uvin, galkon dinga kigong lengpa bangin lung gentheina leh lung natna dimset in ahing uve.
Terrebit eum tribulatio, et angustia vallabit eum, sicut regem, qui præparatur ad prælium.
25 Hatchungnung pa asuhboh uva Pathen akhut u athin khum jeh u chun,
Tetendit enim adversus Deum manum suam, et contra Omnipotentem roboratus est.
26 Alummu hattah chu akichoijun amadou nan isah loutah in anokhum jiuve.
Cucurrit adversus eum erecto collo, et pingui cervice armatus est.
27 Migiloute chu athaovun chule sumle paijin akhangtou cheh cheh un akongu jong athaovin apom doh sah uve.
Operuit faciem eius crassitudo, et de lateribus eius arvina dependet.
28 Ahinlah akhopi hou hi kisumang thah ding ahin, amaho chu dalhahsa ingemma hung chenguva; sotlhuh ding sa a um cheh ahiuve.
Habitavit in civitatibus desolatis, et in domibus desertis, quæ in tumulos sunt redactæ.
29 Ahaosat nau jong sot tapontin, anei agou hou sot ponte; anei agouho jong kolmong geijin hung kikho khong soh taponte.
Non ditabitur, nec perseverabit substantia eius, nec mittet in terra radicem suam.
30 Muthim lah a konin jamdoh thei pouvin tin, ajih hung dondoh ho jong nisan halgop intin chule Pathen hu haikhum chun amaho asuhmang ding ahi.
Non recedet de tenebris: ramos eius arefaciet flamma, et auferetur spiritu oris sui.
31 Haosatna homkeu tahsanna chun amaho leh amaho kilhem lha sot tapou vintin, amaho dinga akipaman u chu ahomsa hiding ahi.
Non credet frustra errore deceptus, quod aliquo pretio redimendus sit.
32 Ahinkhou hoilai tah le thingbah kilhamlha bangin kisat lhauvin tin abah hou jong avellin hung engdoh kit tapou vinte.
Antequam dies eius impleantur, peribit: et manus eius arescent.
33 Amaho chu lengpi phung aga matah a kilou lha bangle Olive thingphung aga kisem masanga apah pullha bang diu ahi.
Lædetur quasi vinea in primo flore botrus eius, et quasi oliva proiiciens florem suum.
34 Ijeh inem itile Pathen neiloute chu ahomkeu ahiuvin, nehguh chahguh a haosa ho in chu kavam ding ahi.
Congregatio enim hypocritæ sterilis, et ignis devorabit tabernacula eorum, qui munera libenter accipiunt.
35 Amahon boina naovop bangin avop un chule gitlouna ahing doh jiuve. Anaobu houvin joule nal asodoh uve.
Concepit dolorem, et peperit iniquitatem, et uterus eius præparat dolos.