< Job 15 >

1 Hichun Teman mipa Eliphaz in adonbut in;
But Eliphaz the Themanite, answering, said:
2 Michingin hitobang thu hom keu chu donbut ponte. Nang hi imacha hilou nahin chule khohui hungnung bep nahi.
Will a wise man answer as if he were speaking wind, and will he fill his stomach with fire?
3 Michingin tang louva thu homkeu sei din akigo jipon, hitobang thu a chu ipi phatchomna um'em?
You rebuke with words he who is not equal to you, and you speak what is not expedient for you,
4 Pathen ginna neilou nahim, ama dinga jana neilou nahi.
to such an extent that, within yourself, you have expelled reverence and have taken away prayers from the presence of God.
5 Nachonsetna ho chun nakama ipi seiding ham ti naseipeh untin, nathucheng hohi joulhep themtah chunga kingam ahi.
For your iniquity has mislead your mouth, and you imitate the tongue of blasphemers.
6 Nangma kam tah chun themmo nachan sah ahin, kei kahipoi; namuh mama chun nang douna a thu asei ahi.
Your own mouth will condemn you, not I; and your own lips will answer you.
7 Nanghi apeng masapen nahim? Molle lhang ho kisem masanga peng nahim?
Are you the first man who was born, or were you formed before the hills?
8 Pathen in guhthima nahilna ho nangai hinam? Chihna chu nangma tum dinga nanei hinam?
Have you heard the intentions of God, and will his wisdom be inferior to you?
9 Keihon kahet louvu ipi nahetna, keihon kahet khen theilouvu nangin nahet khen thei um'em?
What do you know, about which we are ignorant? What do you understand that we do not know?
10 Keiho langa hin upa tah tah samkangsa apangun amaho chu napa sanga hatah a tahjo ahiuve.
There are with us both aged and ancient men, even more senior than your fathers.
11 Pathen in nalhamon chu nang dinga neo behseh a ham? Nemma athusei chu lhing joulou ham?
Is it so important that God should console you? But your own depraved words prevent this.
12 Naki gellhah na chu ipin nalah mang peh ham? Na khomu theina chu ipin alhahsam sah ham?
Why does your heart exalt you, and why do you gaze with your eyes, as if thinking great things?
13 Hiti chun Pathen dounan nakihei mangin, chule hitobang thuphalou hi naseije.
Why does your spirit stir against God, so as to utter such speeches from your mouth?
14 Thithei khat tou chu theng theijem? Numeija pengdoh mihem chu adih a umthei ding ham?
What is man that he should be immaculate, and that he should appear just, having been born of woman?
15 Ven Pathen in vantil ho jeng jong atahsan joupoi, ama mitmu in vanho jeng jong athengsel poi.
Behold, among his holy ones not one is immutable, and even the heavens are not pure in his sight.
16 Chonsetna dimho leh lheplhahna dimho leh gitlouna a dangchah ho chu ichan geijin thenna alhasam tadem?
How much more abominable and useless is the man who drinks as if from the water of iniquity?
17 Kathusei nangai dingle keiman navet sah inge, ken katahsa tah a kahet ho a kon in nadonbut inge.
I will reveal to you, so listen to me; and I will explain to you what I have seen.
18 Apa teuva konna hiche thu mama hi ajah uva, michingho hetsah dungjuija hiche hi kisudet ahi.
The wise acknowledge, and they do not leave behind, their fathers,
19 Gamdang miho hunglhun masang sot laipeh a chu koiham khat hitobang ho a konna gamkhat ana kipe ahi.
to whom alone the earth has been given, and no stranger passed among them.
20 Migiloupa chu ahinkho lhum keijin nat gim genthei thoh in akipeh peh in lungsetna neilou ho dingin hahsat gentheina kum jat tamtah kikhol ahi.
The impious is arrogant for all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
21 Ama banga kichat tijatna O aging jingin chule nikho phaho jeng jong misumang hon ahin delkhum dio kichatnan aneiye.
The sound of terror is always in his ears; and when there is peace, he always suspects treason.
22 Muthim lah a chedoh ding amahon angapcha pouve, kichatna jeh a amahon tol atha dingu ahi.
He does not believe that it is possible for him to be turned from darkness into the light, for he sees around him the sword on every side.
23 Gamtinah avahle leuvin changlhah hoiya kakimu ding ham tin aseijuve. Amahon amanthah nadiu nikho anaije ti aheuve.
When he moves himself to seek bread, he knows that the day of darkness has been prepared for his hand.
24 Muthim nikhon amaho chu akichatsah uvin, galkon dinga kigong lengpa bangin lung gentheina leh lung natna dimset in ahing uve.
Tribulation will terrify him, and anguish will prevail over him, like a king who is being prepared to go to battle.
25 Hatchungnung pa asuhboh uva Pathen akhut u athin khum jeh u chun,
For he has extended his hand against God, and he has strengthened himself against the Almighty.
26 Alummu hattah chu akichoijun amadou nan isah loutah in anokhum jiuve.
He has rushed against him with his throat exposed, and he has been armed with a fat neck.
27 Migiloute chu athaovun chule sumle paijin akhangtou cheh cheh un akongu jong athaovin apom doh sah uve.
Thickness has covered his face, and lard hangs down from his sides.
28 Ahinlah akhopi hou hi kisumang thah ding ahin, amaho chu dalhahsa ingemma hung chenguva; sotlhuh ding sa a um cheh ahiuve.
He has lived in desolate cities and deserted houses, which have been turned into tombs.
29 Ahaosat nau jong sot tapontin, anei agou hou sot ponte; anei agouho jong kolmong geijin hung kikho khong soh taponte.
He will not be enriched, nor will his basic necessities endure, nor will he establish his root in the earth.
30 Muthim lah a konin jamdoh thei pouvin tin, ajih hung dondoh ho jong nisan halgop intin chule Pathen hu haikhum chun amaho asuhmang ding ahi.
He will not withdraw from the darkness; the flame will burn up his branches, and he will be defeated by the breath of his own mouth.
31 Haosatna homkeu tahsanna chun amaho leh amaho kilhem lha sot tapou vintin, amaho dinga akipaman u chu ahomsa hiding ahi.
He will not believe, being vainly deceived by error, that he could be redeemed at any price.
32 Ahinkhou hoilai tah le thingbah kilhamlha bangin kisat lhauvin tin abah hou jong avellin hung engdoh kit tapou vinte.
Before his time is completed, he will pass into ruin and his hands will wither away.
33 Amaho chu lengpi phung aga matah a kilou lha bangle Olive thingphung aga kisem masanga apah pullha bang diu ahi.
He will be wounded like a grapevine, when its cluster is in first flower, and like an olive tree that casts off its flower.
34 Ijeh inem itile Pathen neiloute chu ahomkeu ahiuvin, nehguh chahguh a haosa ho in chu kavam ding ahi.
For the congregation of the hypocrites is fruitless, and fire will devour the tabernacles of those who love to accept money.
35 Amahon boina naovop bangin avop un chule gitlouna ahing doh jiuve. Anaobu houvin joule nal asodoh uve.
He has conceived sorrow, and he has brought forth iniquity, and his womb prepares deceit.

< Job 15 >