< Job 15 >

1 Hichun Teman mipa Eliphaz in adonbut in;
And Eliphaz the Temanite made answer and said,
2 Michingin hitobang thu hom keu chu donbut ponte. Nang hi imacha hilou nahin chule khohui hungnung bep nahi.
Will a wise man make answer with knowledge of no value, or will he give birth to the east wind?
3 Michingin tang louva thu homkeu sei din akigo jipon, hitobang thu a chu ipi phatchomna um'em?
Will he make arguments with words in which is no profit, and with sayings which have no value?
4 Pathen ginna neilou nahim, ama dinga jana neilou nahi.
Truly, you make the fear of God without effect, so that the time of quiet worship before God is made less by your outcry.
5 Nachonsetna ho chun nakama ipi seiding ham ti naseipeh untin, nathucheng hohi joulhep themtah chunga kingam ahi.
For your mouth is guided by your sin, and you have taken the tongue of the false for yourself.
6 Nangma kam tah chun themmo nachan sah ahin, kei kahipoi; namuh mama chun nang douna a thu asei ahi.
It is by your mouth, even yours, that you are judged to be in the wrong, and not by me; and your lips give witness against you.
7 Nanghi apeng masapen nahim? Molle lhang ho kisem masanga peng nahim?
Were you the first man to come into the world? or did you come into being before the hills?
8 Pathen in guhthima nahilna ho nangai hinam? Chihna chu nangma tum dinga nanei hinam?
Were you present at the secret meeting of God? and have you taken all wisdom for yourself?
9 Keihon kahet louvu ipi nahetna, keihon kahet khen theilouvu nangin nahet khen thei um'em?
What knowledge have you which we have not? is there anything in your mind which is not in ours?
10 Keiho langa hin upa tah tah samkangsa apangun amaho chu napa sanga hatah a tahjo ahiuve.
With us are men who are grey-haired and full of years, much older than your father.
11 Pathen in nalhamon chu nang dinga neo behseh a ham? Nemma athusei chu lhing joulou ham?
Are the comforts of God not enough for you, and the gentle word which was said to you?
12 Naki gellhah na chu ipin nalah mang peh ham? Na khomu theina chu ipin alhahsam sah ham?
Why is your heart uncontrolled, and why are your eyes lifted up;
13 Hiti chun Pathen dounan nakihei mangin, chule hitobang thuphalou hi naseije.
So that you are turning your spirit against God, and letting such words go out of your mouth?
14 Thithei khat tou chu theng theijem? Numeija pengdoh mihem chu adih a umthei ding ham?
What is man, that he may be clean? and how may the son of woman be upright?
15 Ven Pathen in vantil ho jeng jong atahsan joupoi, ama mitmu in vanho jeng jong athengsel poi.
Truly, he puts no faith in his holy ones, and the heavens are not clean in his eyes;
16 Chonsetna dimho leh lheplhahna dimho leh gitlouna a dangchah ho chu ichan geijin thenna alhasam tadem?
How much less one who is disgusting and unclean, a man who takes in evil like water!
17 Kathusei nangai dingle keiman navet sah inge, ken katahsa tah a kahet ho a kon in nadonbut inge.
Take note and give ear to my words; and I will say what I have seen:
18 Apa teuva konna hiche thu mama hi ajah uva, michingho hetsah dungjuija hiche hi kisudet ahi.
(The things which wise men have got from their fathers, and have not kept secret from us;
19 Gamdang miho hunglhun masang sot laipeh a chu koiham khat hitobang ho a konna gamkhat ana kipe ahi.
For only to them was the land given, and no strange people were among them: )
20 Migiloupa chu ahinkho lhum keijin nat gim genthei thoh in akipeh peh in lungsetna neilou ho dingin hahsat gentheina kum jat tamtah kikhol ahi.
The evil man is in pain all his days, and the number of the years stored up for the cruel is small.
21 Ama banga kichat tijatna O aging jingin chule nikho phaho jeng jong misumang hon ahin delkhum dio kichatnan aneiye.
A sound of fear is in his ears; in time of peace destruction will come on him:
22 Muthim lah a chedoh ding amahon angapcha pouve, kichatna jeh a amahon tol atha dingu ahi.
He has no hope of coming safe out of the dark, and his fate will be the sword;
23 Gamtinah avahle leuvin changlhah hoiya kakimu ding ham tin aseijuve. Amahon amanthah nadiu nikho anaije ti aheuve.
He is wandering about in search of bread, saying, Where is it? and he is certain that the day of trouble is ready for him:
24 Muthim nikhon amaho chu akichatsah uvin, galkon dinga kigong lengpa bangin lung gentheina leh lung natna dimset in ahing uve.
He is greatly in fear of the dark day, trouble and pain overcome him:
25 Hatchungnung pa asuhboh uva Pathen akhut u athin khum jeh u chun,
Because his hand is stretched out against God, and his heart is lifted up against the Ruler of all,
26 Alummu hattah chu akichoijun amadou nan isah loutah in anokhum jiuve.
Running against him like a man of war, covered by his thick breastplate; even like a king ready for the fight,
27 Migiloute chu athaovun chule sumle paijin akhangtou cheh cheh un akongu jong athaovin apom doh sah uve.
Because his face is covered with fat, and his body has become thick;
28 Ahinlah akhopi hou hi kisumang thah ding ahin, amaho chu dalhahsa ingemma hung chenguva; sotlhuh ding sa a um cheh ahiuve.
And he has made his resting-place in the towns which have been pulled down, in houses where no man had a right to be, whose fate was to become masses of broken walls.
29 Ahaosat nau jong sot tapontin, anei agou hou sot ponte; anei agouho jong kolmong geijin hung kikho khong soh taponte.
He does not get wealth for himself, and is unable to keep what he has got; the heads of his grain are not bent down to the earth.
30 Muthim lah a konin jamdoh thei pouvin tin, ajih hung dondoh ho jong nisan halgop intin chule Pathen hu haikhum chun amaho asuhmang ding ahi.
He does not come out of the dark; his branches are burned by the flame, and the wind takes away his bud.
31 Haosatna homkeu tahsanna chun amaho leh amaho kilhem lha sot tapou vintin, amaho dinga akipaman u chu ahomsa hiding ahi.
Let him not put his hope in what is false, falling into error: for he will get deceit as his reward.
32 Ahinkhou hoilai tah le thingbah kilhamlha bangin kisat lhauvin tin abah hou jong avellin hung engdoh kit tapou vinte.
His branch is cut off before its time, and his leaf is no longer green.
33 Amaho chu lengpi phung aga matah a kilou lha bangle Olive thingphung aga kisem masanga apah pullha bang diu ahi.
He is like a vine whose grapes do not come to full growth, or an olive-tree dropping its flowers.
34 Ijeh inem itile Pathen neiloute chu ahomkeu ahiuvin, nehguh chahguh a haosa ho in chu kavam ding ahi.
For the band of the evil-doers gives no fruit, and the tents of those who give wrong decisions for reward are burned with fire.
35 Amahon boina naovop bangin avop un chule gitlouna ahing doh jiuve. Anaobu houvin joule nal asodoh uve.
Evil has made them with child, and they give birth to trouble; and the fruit of their body is shame for themselves.

< Job 15 >