< Job 14 >

1 Mihem hinkho hi ichan a lhasam a hitam? Hinkho hi ichanna choma ichanna gentheina dimsetna hitam?
婦女所生的人,壽命不長,且飽嘗煩惱。
2 Pahcha bangin ahung pah doh un chule agop lhaji tai, nilim kihei banginamang loi jitai.
他生出像花,瞬息凋謝;急馳如影,不得停留。
3 Hitobang bep hinkho lhasam tah thilsem hi namitna navet jing ding hija chule keija konna kahin nikho jat sutoh dinga nei ngeh ham?
這樣的人,豈配你睜眼注視一下﹖或傳他到你面前聽審﹖
4 Miboh a konna thenna kon apohdoh jou ding ham? Khat chan jong podoh thei ponte.
誰能使潔淨出於不潔﹖沒有一人!
5 Kahin khou jong achom asau teptohsa nakoi ahin, lha ijat kahin diu ham tijong nahetsa ahi. Chule mitphet kah khat hin be ding jong neiphal peh pouve.
他的時日既已注定,他的歲數既由你掌管,他決不能越過你定下的期限:
6 Hijeh chun kachangun nei dalhauvin chule kicholdo tauvinge. Keiho khut thalah tobang kahiuvin hijeh chun lung mongin kana toh u neitoh jou sah un.
請你別看他,讓他安息,好像傭工度過自己的日期。
7 Thingphung jengin jong keinepna tam jo aneiyin kisatlhu jeng ta jong leh hung don thah kit intin, chule abah tamtah hung dondoh kit inte.
若是一棵樹被砍伐了,仍有希望生出新芽,嫩枝叢出不窮。
8 Leinoiya ajung ho chu kikhan lhit henlang thi tajongle, chule aphung chu mot tajong leh,
它的根雖老於地下,枝幹縱枯死地上,
9 Twi thalhin jallin hungdonthah kit intin akeh thah bangin hung itt hah inte.
但一有水氣,立即生芽,好似幼苗發出枝葉。
10 Ahinlah mihem ho athi teng vangleh athahat nau chemang ji ahitan, ahainau akichai teng leh hoiya umjiu hitam?
但是人一死,立即僵臥;人一斷氣,他究竟在何處﹖
11 Dilla konna twi ahua alen bangin, vadung jong nichangsat teng abeimang jitai.
海水能乾涸,江河能枯竭;
12 Mihem hohi thoukit talou dingin choldo din akilup sah ji'e. Vanho abeihel kah sea amaho thoukit lou ding ahiuve.
同樣,人一僵臥,即不能起立,直到天不存在,仍不能醒起,仍不能由永眠中起來。
13 Nangin lhankhuh a neisol mang ding kanome, chule nalung hanna achemang soh kahsen nei sumil hel jengin, ahinlah nei geldoh kit nadingin nikhosim na a namelchih in, (Sheol h7585)
唯願你將我藏於陰府,將我隱藏,直到挽回你的憤怒;願你給我定一期限,好記念我。 (Sheol h7585)
14 Mithi chu hing thei kit ding ham? Chuti ahileh hahsat gentheina kadouna kum ho a hi kinepna nei peh ding ahi. Chule ken thina a kilhadoh ding chu kanga jing ding ahi.
人若死了,豈能再生﹖我在整個從軍之日,要堅持到底,直到換班的時期到來。
15 Nangin nei kouvin natin chule ken kadonbut ding nahi. Chule nakhut semsa keima neimu nom ding ahi.
你若呼喚我,我必回答你:你對你手所造的,必有一種懷念。
16 Kachonsetna ho jouse navet khella nangin kakal son jousea neihonbit ding ahi.
你現今既數了我的腳步,不必再監察我的罪過。
17 Ka chonsetna jouse sakhao sunga nakhum tup a chule kathemmo na nakhu khum ding ahi.
請把我的罪過封閉在囊中,滌淨我的一切過犯。
18 Ahinlah molsang ho ahal halla akelhah a akitol lhah khella chule songho kola akitahlhah banga,
但是,山能崩裂離析,盤石能由原處挪移,
19 Twijin songho alhoh lhah a chule twisoh in leiset alhoh mang banga chu nangin mihemte kinepna nasuhmang pehji ahi.
流水能穿過石頭,驟雨能沖出泥沙:你也照樣消滅了人的希望。
20 Nangin amaho chu hunam in nabol in, chule amun adalha jitauve. Nangin amaho chu thina in nasu melsen chule nasol mang jitai.
你時常攻擊他,使他消逝;改變他的容貌,遣他離去。
21 Achateu atuteu jabol theija khangdoh hinauvem ti amahon ahepha naisai pouvin ahilouleh hetkham louvin a lhum mang jitauve.
此後,他的兒子受尊榮與否,他也不知;他們受輕賤與否,他也不覺。
22 Amahon natna nasatah athoh un ahinkhou chu gentheina adimset e.
他只覺自己肉身的痛苦,他的心靈只為自己悲哀。

< Job 14 >