< Job 13 >

1 Ven keiman hiche ho jouse hi kamit tah in kamun chule kanakol tah in kajan tun keiman kahetai.
Ciertamente mis ojos vieron todo esto. Mis oídos lo escucharon y entendieron.
2 Ken nathil boldoh jouseu kahenai, kei sangin nangho naphajo deh pouve.
Como ustedes lo saben, yo también lo sé. En nada soy menos que ustedes.
3 Hatchungnung pa koma keija ding seh seh a jang keija thu kaseija kachung chang thua keiman Pathen ama tah chu kaki nelpi nom ahi.
Pero en verdad yo me dirijo a ʼEL-Shadday, porque quiero disputar con ʼElohim.
4 Nanghon vang, jou le nallin kahinkho nei suhset peh un, thempu banga nangho hi pannabei kithemput sah nahiuve.
Ustedes son forjadores de mentiras. Médicos inútiles son todos ustedes.
5 Thipbeh chan umthim thei leuchun, hichu nangho dinga nachih napen uva nabolthei sun u chu hiding ahi.
¡Ojalá callaran por completo! Esto sería sabiduría.
6 Mo kachansah nau hi ngaijuvin, kanelna hohi phaten ngaijuvin.
Escuchen mi argumento y atiendan las contenciones de mis labios.
7 Pathen chu jouva nahonbit diu ham? Ama jeh a chu lungtheng lou puma nanel diu ham?
¿Dirán ustedes perversidades a favor de ʼElohim? ¿Hablarán engaño a favor de Él?
8 Naum chan hou chu ama nadei sah nau jeh a langnei nadeiju ham? Pathen chung chang thu a nanghon ama dinga nanel peh diu ham?
¿Mostrarán parcialidad a su favor? ¿Contenderán ustedes a favor de ʼElohim?
9 Nathil bol hou ahin mudoh tenguleh ipi iti ding hinam? Bailam tah a mihem ho nangol bol banguva ama chu nangol bol theidiu ham?
¿Les irá bien cuando Él los escudriñe? ¿Se burlarán de Él como el que se burla de un hombre?
10 Ahipoi, guhthima ama langa lang neina naneijuva ahileh ama toh naboi dingu ahi.
Ciertamente los reprenderá, si en secreto son parciales.
11 Aloupina hin nakichat sah louvu ham? Nakichat nau chun nasun khum louvu ham?
¿No los aterrorizará su majestad, y caerá su terror sobre ustedes?
12 Nathil geldoh theikit nau jong vutvai bep bou ahin, ami huhdoh nau jong leibel tobanga keh bai bep ahi.
Sus dichos memorables serán proverbios de polvo, y sus defensas serán de barro.
13 Tun umthim unlang chule kachangseh in nei dalha tauvin, thu seijing ting, chule thil hung soh jouse kimaito pi tange.
Callen y hablaré yo. ¡Y que me venga lo que venga!
14 Henge, ken kahin kho chu kakhut in kilah ing ting, chule kalunggel mong mong sei tange.
¿Por qué debo tomar mi carne entre mis dientes, y colocar mi vida en mis manos?
15 Pathen in eitha maithei ahin, ahinlah kinepna ding dang kanei poi. Ken kachung thua ama kakinelpi ding ahi.
Ciertamente aunque me mate, en Él esperaré, pero defenderé mis caminos delante de Él.
16 Ahinla hiche hi eihuhdoh dinga chu ahin keima Pathen neilou kahipoi. Achuti loule ama masanga kadin jou lou ding ahi.
Esto también será mi salvación, porque no llegará ante su presencia el impío.
17 Kasei ding jouse hi naichan ngaiju vin, kasei hi ngaijun.
Escuchen con atención lo que digo. Mi declaración entre en sus oídos:
18 Kachung chang thu kaki gontoh soh in, nolna bei kahi ti eiki photchen peh ding ahi.
Ciertamente preparé mi defensa. Sé que seré declarado justo.
19 Hicheng ho chunga hi kon eikinelpi thei ding ham? Kathep mona naphotchen theijuva ahileh thipbeh chan um ingting thi tange.
¿Quiere alguno contender conmigo? Porque si ahora callo, moriría.
20 O Pathen! Thilni seh seh neiphal peh in, chutile nangma toh kimaito dinga kadin jou thei ding ahi.
Solo dos cosas no hagas conmigo, y no me esconderé de tu Presencia:
21 Kachunga konin nakhut ham tah chu neilah doh peh in, chule ame umpina kichat umtah chun nei kichat sah tahih in.
Aparta de sobre mí tu mano, y no me espante tu terror.
22 Tun neihin kouvin keiman nadonbut inge, ahiloule ken thu seijing ting chule nei donbut in,
Llama luego y yo responderé, o yo hablaré y Tú me responderás.
23 Ipi themmona kanei ham? Neiseipeh in, kachonsetna leh nang kadouna nei vetsah temin.
¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme saber mi transgresión y mi pecado.
24 Ipi dinga keija konna naki heimang ham? Ibola namelma khat banga nei bol ham?
¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?
25 Huimut lonle thingna banga nei kichat sah kit ding ham? Changpol gosa nadel ding ham?
¿Quebrantas una hoja volandera, y persigues un pasto seco?
26 Nangin keidou nan themmona thilse tah tah najihdoh in, chule kakhangdon laiya kachonsetna jouse nahin sulange.
Escribes contra mí cosas amargas y me haces heredar las iniquidades de mi juventud.
27 Nangin kakeng teni nakoi khomin chule kalam lhah jouse navelhi jinge, kakhonung jouse naholdoh in namelchih jinge.
Colocas mis pies en el cepo. Vigilas todos mis caminos. Trazas un límite para las plantas de mis pies.
28 Pannabei thingmotsa tobang apin anehchai sa to kabange.
Mi cuerpo se desgasta como cosa podrida, como ropa vieja comida de polilla.

< Job 13 >