< Job 13 >

1 Ven keiman hiche ho jouse hi kamit tah in kamun chule kanakol tah in kajan tun keiman kahetai.
Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Ken nathil boldoh jouseu kahenai, kei sangin nangho naphajo deh pouve.
Como vós o sabeis, o sei eu tambem; não vos sou inferior.
3 Hatchungnung pa koma keija ding seh seh a jang keija thu kaseija kachung chang thua keiman Pathen ama tah chu kaki nelpi nom ahi.
Mas eu fallarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
4 Nanghon vang, jou le nallin kahinkho nei suhset peh un, thempu banga nangho hi pannabei kithemput sah nahiuve.
Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos medicos que não valem nada.
5 Thipbeh chan umthim thei leuchun, hichu nangho dinga nachih napen uva nabolthei sun u chu hiding ahi.
Oxalá vos calasseis de todo! que isso seria a vossa sabedoria.
6 Mo kachansah nau hi ngaijuvin, kanelna hohi phaten ngaijuvin.
Ouvi agora a minha defeza, e escutae os argumentos dos meus labios.
7 Pathen chu jouva nahonbit diu ham? Ama jeh a chu lungtheng lou puma nanel diu ham?
Porventura por Deus fallareis perversidade? e por elle fallareis engano?
8 Naum chan hou chu ama nadei sah nau jeh a langnei nadeiju ham? Pathen chung chang thu a nanghon ama dinga nanel peh diu ham?
Ou fareis acceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
9 Nathil bol hou ahin mudoh tenguleh ipi iti ding hinam? Bailam tah a mihem ho nangol bol banguva ama chu nangol bol theidiu ham?
Ser-vos-hia bom, se elle vos esquadrinhasse? ou zombareis d'elle, como se zomba d'algum homem?
10 Ahipoi, guhthima ama langa lang neina naneijuva ahileh ama toh naboi dingu ahi.
Certamente vos reprehenderá, se em occulto fizerdes acceitação de pessoas.
11 Aloupina hin nakichat sah louvu ham? Nakichat nau chun nasun khum louvu ham?
Porventura não vos espantará a sua alteza? e não cairá sobre vós o seu temor?
12 Nathil geldoh theikit nau jong vutvai bep bou ahin, ami huhdoh nau jong leibel tobanga keh bai bep ahi.
As vossas memorias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
13 Tun umthim unlang chule kachangseh in nei dalha tauvin, thu seijing ting, chule thil hung soh jouse kimaito pi tange.
Calae-vos perante mim, e fallarei eu, e que fique alliviado algum tanto.
14 Henge, ken kahin kho chu kakhut in kilah ing ting, chule kalunggel mong mong sei tange.
Por que razão tomo eu a minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 Pathen in eitha maithei ahin, ahinlah kinepna ding dang kanei poi. Ken kachung thua ama kakinelpi ding ahi.
Ainda que me matasse, n'elle esperarei; comtudo os meus caminhos defenderei diante d'elle.
16 Ahinla hiche hi eihuhdoh dinga chu ahin keima Pathen neilou kahipoi. Achuti loule ama masanga kadin jou lou ding ahi.
Tambem elle será a salvação minha: porém o hypocrita não virá perante o seu rosto
17 Kasei ding jouse hi naichan ngaiju vin, kasei hi ngaijun.
Ouvi com attenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
18 Kachung chang thu kaki gontoh soh in, nolna bei kahi ti eiki photchen peh ding ahi.
Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
19 Hicheng ho chunga hi kon eikinelpi thei ding ham? Kathep mona naphotchen theijuva ahileh thipbeh chan um ingting thi tange.
Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espirito.
20 O Pathen! Thilni seh seh neiphal peh in, chutile nangma toh kimaito dinga kadin jou thei ding ahi.
Duas coisas sómente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
21 Kachunga konin nakhut ham tah chu neilah doh peh in, chule ame umpina kichat umtah chun nei kichat sah tahih in.
Desvia a tua mão para longe, de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Tun neihin kouvin keiman nadonbut inge, ahiloule ken thu seijing ting chule nei donbut in,
Chama, pois, e eu responderei; ou eu fallarei, e tu responde-me.
23 Ipi themmona kanei ham? Neiseipeh in, kachonsetna leh nang kadouna nei vetsah temin.
Quantas culpas e peccados tenho eu? notifica-me a minha transgressão e o meu peccado.
24 Ipi dinga keija konna naki heimang ham? Ibola namelma khat banga nei bol ham?
Porque escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Huimut lonle thingna banga nei kichat sah kit ding ham? Changpol gosa nadel ding ham?
Porventura quebrantarás a folha arrebatada do vento? e perseguirás o restolho secco?
26 Nangin keidou nan themmona thilse tah tah najihdoh in, chule kakhangdon laiya kachonsetna jouse nahin sulange.
Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 Nangin kakeng teni nakoi khomin chule kalam lhah jouse navelhi jinge, kakhonung jouse naholdoh in namelchih jinge.
Tambem pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas as solas dos meus pés.
28 Pannabei thingmotsa tobang apin anehchai sa to kabange.
Envelhecendo-se entretanto elle com a podridão, e como o vestido, ao qual roe a traça.

< Job 13 >