< Job 13 >
1 Ven keiman hiche ho jouse hi kamit tah in kamun chule kanakol tah in kajan tun keiman kahetai.
Lám, mindet látta szemem, hallotta fülem s meg értette.
2 Ken nathil boldoh jouseu kahenai, kei sangin nangho naphajo deh pouve.
Tudástokhoz képest tudom én is, nem esem messze tőletek.
3 Hatchungnung pa koma keija ding seh seh a jang keija thu kaseija kachung chang thua keiman Pathen ama tah chu kaki nelpi nom ahi.
Azonban én a Mindenhatóval beszélnék s Istennel szemben védekezni kívánok.
4 Nanghon vang, jou le nallin kahinkho nei suhset peh un, thempu banga nangho hi pannabei kithemput sah nahiuve.
Azonban ti hazugsággal tapasztók vagytok, semmit se gyógyítók mindnyájatok.
5 Thipbeh chan umthim thei leuchun, hichu nangho dinga nachih napen uva nabolthei sun u chu hiding ahi.
Vajha hallgatva hallgatnátok, s az bölcseségül lenne nektek!
6 Mo kachansah nau hi ngaijuvin, kanelna hohi phaten ngaijuvin.
Halljátok csak védekezésemet s ajkaim pörlésére figyeljetek.
7 Pathen chu jouva nahonbit diu ham? Ama jeh a chu lungtheng lou puma nanel diu ham?
Istenért beszéltek-e jogtalanságot és érte beszéltek csalárdságot?
8 Naum chan hou chu ama nadei sah nau jeh a langnei nadeiju ham? Pathen chung chang thu a nanghon ama dinga nanel peh diu ham?
Személyét tekintitek-e, avagy Istenért pöröltök?
9 Nathil bol hou ahin mudoh tenguleh ipi iti ding hinam? Bailam tah a mihem ho nangol bol banguva ama chu nangol bol theidiu ham?
Jó lesz-e, midőn kikutat benneteket, avagy mint embert ámítanátok, ámítjátok őt?
10 Ahipoi, guhthima ama langa lang neina naneijuva ahileh ama toh naboi dingu ahi.
Feddve fedd majd titeket, ha titokban személyt válogattok.
11 Aloupina hin nakichat sah louvu ham? Nakichat nau chun nasun khum louvu ham?
Nemde a fensége megrémítene benneteket, s rátok esne rettentése?
12 Nathil geldoh theikit nau jong vutvai bep bou ahin, ami huhdoh nau jong leibel tobanga keh bai bep ahi.
Emlékmondásaitok hamu-példázatok, akár agyag-magaslatok a ti magaslataitok.
13 Tun umthim unlang chule kachangseh in nei dalha tauvin, thu seijing ting, chule thil hung soh jouse kimaito pi tange.
Hallgassatok el előttem, hadd beszélek én, essék meg rajtam bármi is!
14 Henge, ken kahin kho chu kakhut in kilah ing ting, chule kalunggel mong mong sei tange.
Bármiképpen – fogaim között viszem húsomat, s lelkemet tenyeremre teszem.
15 Pathen in eitha maithei ahin, ahinlah kinepna ding dang kanei poi. Ken kachung thua ama kakinelpi ding ahi.
Lám, megöl engem: várakozom ő rá; csak útjaimat védeném arcza előtt.
16 Ahinla hiche hi eihuhdoh dinga chu ahin keima Pathen neilou kahipoi. Achuti loule ama masanga kadin jou lou ding ahi.
Az is segítségemre való, hogy színe elé nem juthat képmutató.
17 Kasei ding jouse hi naichan ngaiju vin, kasei hi ngaijun.
Hallva halljátok szavamat és közlésemet füleitekkel.
18 Kachung chang thu kaki gontoh soh in, nolna bei kahi ti eiki photchen peh ding ahi.
Íme, kérlek, elrendeztem a jogügyet, tudom, hogy nekem lesz igazam.
19 Hicheng ho chunga hi kon eikinelpi thei ding ham? Kathep mona naphotchen theijuva ahileh thipbeh chan um ingting thi tange.
Ki az, ki perbe száll velem, mert most ha hallgatnom kell, kimúlok.
20 O Pathen! Thilni seh seh neiphal peh in, chutile nangma toh kimaito dinga kadin jou thei ding ahi.
Csak kettőt ne tégy velem, akkor színed elől nem rejtőzöm el:
21 Kachunga konin nakhut ham tah chu neilah doh peh in, chule ame umpina kichat umtah chun nei kichat sah tahih in.
Kezedet távolítsd el rólam, és ijesztésed ne rémítsen engem;
22 Tun neihin kouvin keiman nadonbut inge, ahiloule ken thu seijing ting chule nei donbut in,
aztán szólíts és én felelek, vagy beszélek én s te válaszolj nekem.
23 Ipi themmona kanei ham? Neiseipeh in, kachonsetna leh nang kadouna nei vetsah temin.
Mennyi bűnöm és vétkem van nekem, bűntettemet és vétkemet tudasd velem!
24 Ipi dinga keija konna naki heimang ham? Ibola namelma khat banga nei bol ham?
Miért rejted el arczodat és ellenségednek tekintesz engem?
25 Huimut lonle thingna banga nei kichat sah kit ding ham? Changpol gosa nadel ding ham?
Vajon elhajtott levelet riasztasz-e, és száraz tarlót üldözöl?
26 Nangin keidou nan themmona thilse tah tah najihdoh in, chule kakhangdon laiya kachonsetna jouse nahin sulange.
Hogy keserűségeket irsz föl ellenem s örökölteted velem ifjúkorom bűneit;
27 Nangin kakeng teni nakoi khomin chule kalam lhah jouse navelhi jinge, kakhonung jouse naholdoh in namelchih jinge.
és karóba tested lábaimat, megvigyázod mind az ösvényeimet, lábaim gyökerei köré húzod jeledet.
28 Pannabei thingmotsa tobang apin anehchai sa to kabange.
És ő mint a rothadék szétmállik, mint ruha, melyet moly emésztett: