< Job 13 >

1 Ven keiman hiche ho jouse hi kamit tah in kamun chule kanakol tah in kajan tun keiman kahetai.
Voilà ce que mon œil a vu et ce qu'a entendu mon oreille.
2 Ken nathil boldoh jouseu kahenai, kei sangin nangho naphajo deh pouve.
Tout ce que vous savez je le sais, et, non plus que vous, je ne manque d'intelligence.
3 Hatchungnung pa koma keija ding seh seh a jang keija thu kaseija kachung chang thua keiman Pathen ama tah chu kaki nelpi nom ahi.
Je parlerai donc au Seigneur; je me plaindrai devant lui, s'il ne s'y oppose pas.
4 Nanghon vang, jou le nallin kahinkho nei suhset peh un, thempu banga nangho hi pannabei kithemput sah nahiuve.
Vous êtes des médecins iniques, et il y a des remèdes pour tous les maux.
5 Thipbeh chan umthim thei leuchun, hichu nangho dinga nachih napen uva nabolthei sun u chu hiding ahi.
Que n'avez-vous gardé le silence? la sagesse vous viendrait.
6 Mo kachansah nau hi ngaijuvin, kanelna hohi phaten ngaijuvin.
Ecoutez les reproches de ma bouche; recueillez le jugement que prononcent mes lèvres.
7 Pathen chu jouva nahonbit diu ham? Ama jeh a chu lungtheng lou puma nanel diu ham?
N'est-ce pas devant le Seigneur que vous avez discouru et que vous avez dit des mensonges?
8 Naum chan hou chu ama nadei sah nau jeh a langnei nadeiju ham? Pathen chung chang thu a nanghon ama dinga nanel peh diu ham?
Obéissez-vous à ses ordres? Non, vous vous étiez de vous-mêmes constitués juges.
9 Nathil bol hou ahin mudoh tenguleh ipi iti ding hinam? Bailam tah a mihem ho nangol bol banguva ama chu nangol bol theidiu ham?
C'est bien, s'il suit vos traces; et si, en tout ce que vous avez fait, vous vous êtes conformés à sa pensée,
10 Ahipoi, guhthima ama langa lang neina naneijuva ahileh ama toh naboi dingu ahi.
Il ne vous adressera pas le moindre blâme. Mais si, en secret, vous avez eu égard aux apparences,
11 Aloupina hin nakichat sah louvu ham? Nakichat nau chun nasun khum louvu ham?
Est-ce que son tourbillon ne vous enlèvera pas? L'épouvante qu'il répand tombera sur vous.
12 Nathil geldoh theikit nau jong vutvai bep bou ahin, ami huhdoh nau jong leibel tobanga keh bai bep ahi.
Votre orgueil se dispersera comme de la cendre; votre corps sera comme de la boue.
13 Tun umthim unlang chule kachangseh in nei dalha tauvin, thu seijing ting, chule thil hung soh jouse kimaito pi tange.
Ne m'interrompez pas; laissez-moi dire, et mon courroux se calmera.
14 Henge, ken kahin kho chu kakhut in kilah ing ting, chule kalunggel mong mong sei tange.
Je prendrai, avec mes dents, ma chair, et je mettrai mon âme sur ma main.
15 Pathen in eitha maithei ahin, ahinlah kinepna ding dang kanei poi. Ken kachung thua ama kakinelpi ding ahi.
Quand même le Tout-Puissant m'accablerait, puisque aussi bien il a commencé, je ne laisserais pas de parler et de me plaindre devant lui.
16 Ahinla hiche hi eihuhdoh dinga chu ahin keima Pathen neilou kahipoi. Achuti loule ama masanga kadin jou lou ding ahi.
C'est de là que viendra mon salut; car Dieu n'entendra de ma bouche aucune parole artificieuse.
17 Kasei ding jouse hi naichan ngaiju vin, kasei hi ngaijun.
Ecoutez, écoutez mes raisonnements, car je me dévoilerai à vous qui me prêtez l'oreille.
18 Kachung chang thu kaki gontoh soh in, nolna bei kahi ti eiki photchen peh ding ahi.
Me voici près du jugement, et je sens que je serai reconnu juste.
19 Hicheng ho chunga hi kon eikinelpi thei ding ham? Kathep mona naphotchen theijuva ahileh thipbeh chan um ingting thi tange.
Car quel est celui qui comparaîtra avec moi devant le juge, pour que maintenant je me taise et que je déserte ma cause?
20 O Pathen! Thilni seh seh neiphal peh in, chutile nangma toh kimaito dinga kadin jou thei ding ahi.
Que deux choses mes soient accordées; alors, ô mon Dieu, je ne me cacherai point de vous.
21 Kachunga konin nakhut ham tah chu neilah doh peh in, chule ame umpina kichat umtah chun nei kichat sah tahih in.
Détournez votre main qui me frappe; délivrez-moi de la crainte que vous inspirez.
22 Tun neihin kouvin keiman nadonbut inge, ahiloule ken thu seijing ting chule nei donbut in,
Ensuite, appelez ma cause, et j'accourrai; accusez-moi, je ne vous ferai pas attendre ma défense.
23 Ipi themmona kanei ham? Neiseipeh in, kachonsetna leh nang kadouna nei vetsah temin.
Quels sont mes péchés et mes dérèglements? Apprenez-moi quels ils sont?
24 Ipi dinga keija konna naki heimang ham? Ibola namelma khat banga nei bol ham?
D'où vient que vous vous dérobez à mes regards? Montrez-moi le chemin qui mène à vous.
25 Huimut lonle thingna banga nei kichat sah kit ding ham? Changpol gosa nadel ding ham?
Ne me considérez-vous pas comme un adversaire semblable à la feuille desséchée que le moindre souffle emporte, ou au brin d'herbe fanée qu'entraîne le vent?
26 Nangin keidou nan themmona thilse tah tah najihdoh in, chule kakhangdon laiya kachonsetna jouse nahin sulange.
Et vous avez enregistré ce que je puis avoir fait de mal; et vous m'avez tenu compte des péchés de mon enfance.
27 Nangin kakeng teni nakoi khomin chule kalam lhah jouse navelhi jinge, kakhonung jouse naholdoh in namelchih jinge.
Vous avez mis mes pieds en des entraves; vous avez observé toutes mes œuvres; vous avez cherché l'empreinte de tous mes pas.
28 Pannabei thingmotsa tobang apin anehchai sa to kabange.
Et je suis déjà comme une vieille outre, comme un manteau mangé des vers.

< Job 13 >