< Job 12 >
1 Chujou chun Job in aseikit in,
Då svara Job og sagde:
2 Nangho mihem te hin thil ijakai nahet soh keiju hilou ham? Chule nathi teng uleh chihna jong nangma toh thitha ding ahi.
«Ja visst, de er dei rette folk, og visdomen døyr ut med dykk.
3 Aphai, kei matah in thil themkhat hetna kaneije, chule kei sangin nang naphajo deh poi; hitobang thilho hethei lou nangin thu nasei sei jeng ding ham?
Men eg hev vit so vel som de; eg ei til atters stend for dykk; kven kjenner ikkje dette fyrr?
4 Kagol kapai ten einuisat un, eidonbut ding kinema Pathen kakou jeh chun, keima hi midih nolnabei kahin; ahijeng vang'in einuisat uve.
Til spott for venen min vert eg som bad til Gud og bønhøyrd vart. Til spott vert rettvis mann og ærleg.
5 Anop nopma um mihon, hahsat natoh ho chu ija selou tah in anuisat jiuvin, amaho chun akipal ho chu ason opden jiuve.
Vanvyrd ulukka! tenkjer trygg mann, vanvyrdnad ventar deim som vinglar.
6 Ahinlah michom ho chu mong tah in aki dalhan, chule Pathen sulung hang ho bitsel in achengui.
Valdsmenn bur roleg i sitt tjeld; trygge er dei som tergar Gud, dei som hev Gud i neven sin.
7 Ganhing ho chudong jong le chun amahon nahil dingu ahi; van lai jolla vachate chu dong le chun amahon naseipeh unte.
Spør bølingen, han skal deg læra, og fugl i luft, han segja skal,
8 Leiset chu kihoupi le chun abol ding dan nahil ding ahi, twikhanglen'a nga hon nakoma thu seijuhen.
og tal til jordi, ho skal læra, og fisk i hav, skal melda deg:
9 Kamanthah nachu Pakai khutna hung kon ahi ti ahet sohkeiju ahi.
Kven skynar ei på alt i hop, at Herrens hand hev skapa det?
10 Ajeh chu thil ahing thei jouse hinkho leh mihem jouse haina hi ama khut a um ahibouve.
Kvar livand’ sjæl han hev i handi og åndi åt kvart menneskje.
11 Kam in anneh ho atui a-al ahetkhen banga nakol in jong ajah ho hi apatep ji ahi.
Vert ordi ei med øyra prøvde, som du med gomen maten smakar?
12 Chihna hi upa ho a ahin, chule thil hetkhenna hi tehseho a ahi.
Hjå folk med gråe hår er visdom, og vit hjå deim som liver lenge.
13 Ahinlah chihna tahbeh leh thahatna chu Pathen koma bou kimu ahin, thumop themna le thil hetkhen thei nahi ama a ahi.
Hjå honom visdom er og kraft, hjå honom råd og dømekraft.
14 Ipi hijongleh aman asuh mangsa chu kisapha kit theilou hel ahi; aman mi khat chu songkul'a akhum teng jamdoh nading umthei lou ahi.
Når han riv ned, kven byggjer upp? Når han set fast, kven løyser ut?
15 Aman go chu atuhtang teng leiset chu nelgam asohji tai, twi chu ahin lhadoh teng leiset chung ahin chup soh jitai.
Han stengjer vatnet, turkar det, slepper det, so det jordi øyder.
16 Henge, thahatna leh chihna chu ama a ahin, milhem lhaho leh akilhem lhaho chu ania athaneina um lhon ahi.
Hjå honom kraft og klokskap er; han eig båd’ vegvill og vill-leidar;
17 Thumopma pangho ho apui mangin, athutan phatnao alah mang peh jin, thutan chingtah ho ahung ngol ji tauve.
rådsherrar fører han som fangar, og domarar han gjer til dårar.
18 Aman lengpa sangkhol chol asutlhah peh in, akong buh uva khao akiveijin puimangin aumji tauve.
Han løyser konge-styring upp, legg reip kring livet på deim sjølve.
19 Aman thempu ho apui mangjin, adinmun u alahmang peh in, kum tamtah thahatna pang ho chu aleh khup jin ahi.
Han fører prestar plundra burt og øyder ut eld’-gamle ætter.
20 Tahsan umtah thumopma pang ho asuthip in, upa ho thil hetkhen theina alahmang peh jitai.
Han mælet tek frå øvde talar og vitet frå dei gamle menn,
21 Leng chapate chunga minsetna asunlhah khumin, mithahat manchah beijin akoije.
og yver stormenn skam han øys og løyser beltet på dei sterke.
22 Muthim lah a kisel thil kidang ho ahohdoh jin khojin mang keina mun ahin salvah jin ahi.
Han myrkret driv or holor ut og fører dimma fram i dagen.
23 Namtin vaipi atungdoh jin chule aman ama ho chu asu mang jin, namtin vaipi ho chu akikehjal sah jin chule don louvin akoi ji'e.
Han aukar folk og tynar deim; han spreider folk og fører deim;
24 Leng ho thil hetkhenna alahmang peh jin, lampi umlouna gam phalou lah a vahle din adalha jitai.
Han vitet tek frå jordheimsfyrstar og let veglaus heid deim vildra;
25 Khovah beijin muthim lah a akimai leleuvin, jukhamma londang dang ho bangin aseme.
dei sviv i myrkret utan ljos, han let dei raga liksom drukne.