< Job 11 >
1 Hichun Naamath mi Zophar chun Job adonbut in,
Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
2 Twilon banga long thucheng hi mikhat beh in adonbut lou ding ham? Thu tamtah kisei hin mi khat chu nolna bei ahi ti aphotchet ding ham?
¿Todas estas palabras quedan sin respuesta? ¿Un hombre tiene razón porque está lleno de palabras?
3 Nasei sei laijahi kei kamoh umthim jeng ding ham?
¿Son tus palabras de orgullo para callar a los hombres? ¿Y que nadie puede contestar a tus burlas, sin que nadie te avergüence?
4 “Katahsan athenge, chule Pathen mitmun keima kangime,” tin naseije.
Puedes decir: Mi camino es limpio, y estoy libre de pecado en tus ojos.
5 Pathen m among mongin seihen, m among mongin alunggel naseipeh ding hileh,
Pero si solo Dios tomara la palabra, abriera sus labios para discutir contigo;
6 Ama mong mongin chihna thuguh ho chu naseipeh ding hihen, ajeh chu chihna dihtah chu thumai mai hilou ahi, ngaijin “Pathen in nathemmona sanga lhomjoa nabol genthei joh nahlai ahibouve.”
¡Y te dejaría en claro los secretos de la sabiduría y las maravillas de su propósito y que no te ha castigado de acuerdo a tu iniquidad!
7 Pathen chihna thutah'a kisel guh chu naholdoh jou ding ham? Hat chungung ahina ho jouse chu naholdoh jou mong ding hinam?
¿Crees que investigando vas a encontrar la perfección en Dios, que vas descubrir los límites del Dios Todopoderoso?
8 Hiche tobang chihna hetna hi van sanga sangjo ahin chule nang koi nahija hiche hinoimigam sanga jong thuhjo ahi, nangin ipi nahet em? (Sheol )
Que puedes hacer, son más altos que el cielo; más profundo que él sepulcro, como lo conocerás; (Sheol )
9 Hiche hi leiset sangin alenjon, chule twikhanglen sangin alenjoi.
Más largos en medida que la tierra, y más anchos que el mar.
10 Pathen chu hunga mihem khat songkul'a koihen ahiloule thutanna munna kou taleh ama chu kon apho tang thei ding ham?
Si él se atraviesa, aprisiona o congrega, ¿quién puede impedírselo?
11 Ajeh chu aman midihlou ho chu ahet ahin chule achonsetna hou aboncha amelchih ji ahi.
Porque él sabe que los hombres son vanos; Él ve el mal y toma nota.
12 Milhoh bei chu hung ching lou ding hicheng jouse chunga chu gamlah sangan in anou ahin thei joh ding ahi.
Y así, un hombre vano obtendrá sabiduría, cuando él pollino de un asno salvaje nazca hombre.
13 Ijemtia nangma tah in nalung nagel phatna, chule taona'a nakhut tenia amalam nasanna ahileh,
He aquí sí tu corazón está firme, extiende tus manos hacia él;
14 Pathenin nachonsetna abonna na onthol sah a, chule themmona jouse nanunga nadalhah sah ding ahi.
Si apartas el mal de tus manos y no dejas que el mal tenga lugar en tu casa;
15 Chutengle nolna beija namai hung vahdoh ding ahin hung hatdoh in natin chule gin nanei tahlou ding ahi.
Entonces verdaderamente tu rostro será levantado, sin ninguna marca de pecado, y estarás firme en tu lugar sin temor:
16 Nalung gentheina jouse sumil tan natin, twilong mang tobangbep hiding ahi.
Porque tu dolor saldrá de tu memoria, como las aguas que fluyen:
17 Nahinkho chu sunlai nisa sangin hung vah hoijon tin, muthim jeng jong jingkah sangin vah hoi jonte.
Y tu vida será más brillante que el día; aunque esté oscuro, se volverá como la mañana.
18 Kinepna nanei chun hansanna napen tin nahuhdoh a chule lhamong tah a nekicholdo ding ahi.
Y estarás confiado porque hay esperanza; después de mirar alrededor, confiadamente tomarás tu descanso;
19 Kichatna neilouvin umen natin chule mitam tah in kithopi noma navet diu ahi.
Durmiendo sin temor al peligro; y los hombres desearán tener gracia en tus ojos;
20 Ahinla migiloute vang amitnu kisucho a, amahon jamdohna anei lou diu, amaho akinep nau chu thina bou chu hiding ahitai.
Pero los ojos de los malvados se acabarán; no encontrarán refugio, y su única esperanza es la muerte.