< Job 11 >
1 Hichun Naamath mi Zophar chun Job adonbut in,
Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
2 Twilon banga long thucheng hi mikhat beh in adonbut lou ding ham? Thu tamtah kisei hin mi khat chu nolna bei ahi ti aphotchet ding ham?
Skulde en ordflom bli uten svar, eller en ordgyter få rett?
3 Nasei sei laijahi kei kamoh umthim jeng ding ham?
Skulde dine store ord drive menn til taushet, skulde du spotte uten at nogen skammer dig ut?
4 “Katahsan athenge, chule Pathen mitmun keima kangime,” tin naseije.
Og skal du få si: Ren er min lære, og skyldfri er jeg i dine øine?
5 Pathen m among mongin seihen, m among mongin alunggel naseipeh ding hileh,
Men bare Gud vilde tale og oplate sine leber mot dig
6 Ama mong mongin chihna thuguh ho chu naseipeh ding hihen, ajeh chu chihna dihtah chu thumai mai hilou ahi, ngaijin “Pathen in nathemmona sanga lhomjoa nabol genthei joh nahlai ahibouve.”
og åpenbare dig visdommens hemmeligheter, at det i dem er dobbelt forstand! Da måtte du nok innse at Gud tilgir dig noget av din misgjerning.
7 Pathen chihna thutah'a kisel guh chu naholdoh jou ding ham? Hat chungung ahina ho jouse chu naholdoh jou mong ding hinam?
Mon du kan finne bunn i Guds vesen eller nå frem til den Allmektiges ytterste grense?
8 Hiche tobang chihna hetna hi van sanga sangjo ahin chule nang koi nahija hiche hinoimigam sanga jong thuhjo ahi, nangin ipi nahet em? (Sheol )
Himmelhøi er den, hvad kan du gjøre? Dypere enn dødsriket, hvad vet du? (Sheol )
9 Hiche hi leiset sangin alenjon, chule twikhanglen sangin alenjoi.
Lengere enn jorden er dens mål og bredere enn havet.
10 Pathen chu hunga mihem khat songkul'a koihen ahiloule thutanna munna kou taleh ama chu kon apho tang thei ding ham?
Om han farer frem og setter i fengsel og sammenkaller retten, hvem vil da hindre ham?
11 Ajeh chu aman midihlou ho chu ahet ahin chule achonsetna hou aboncha amelchih ji ahi.
For han, han kjenner de falske folk og ser uretten, uten at han trenger å gi akt på den,
12 Milhoh bei chu hung ching lou ding hicheng jouse chunga chu gamlah sangan in anou ahin thei joh ding ahi.
og selv en uvettig mann får forstand, og et ungt villesel blir født til menneske.
13 Ijemtia nangma tah in nalung nagel phatna, chule taona'a nakhut tenia amalam nasanna ahileh,
Hvis du retter ditt hjerte og utbreder dine hender til ham -
14 Pathenin nachonsetna abonna na onthol sah a, chule themmona jouse nanunga nadalhah sah ding ahi.
er det synd i din hånd, da ha den bort og la ikke urett bo i dine telt -
15 Chutengle nolna beija namai hung vahdoh ding ahin hung hatdoh in natin chule gin nanei tahlou ding ahi.
ja, da skal du, fri for lyte, opløfte ditt åsyn og stå fast og ikke frykte;
16 Nalung gentheina jouse sumil tan natin, twilong mang tobangbep hiding ahi.
for du skal glemme din møie, som forbifarne vann skal du komme den i hu.
17 Nahinkho chu sunlai nisa sangin hung vah hoijon tin, muthim jeng jong jingkah sangin vah hoi jonte.
Og lysere enn middagen blir da ditt liv; mørket blir for dig som morgenen.
18 Kinepna nanei chun hansanna napen tin nahuhdoh a chule lhamong tah a nekicholdo ding ahi.
Og du skal være trygg, for da er det håp, og når du har sett dig vel omkring, kan du legge dig trygt til ro.
19 Kichatna neilouvin umen natin chule mitam tah in kithopi noma navet diu ahi.
Og du skal hvile, og ingen skal skremme dig op, og mange skal søke din yndest.
20 Ahinla migiloute vang amitnu kisucho a, amahon jamdohna anei lou diu, amaho akinep nau chu thina bou chu hiding ahitai.
Men de ugudeliges øine tæres bort; de har ingen tilflukt mere, og deres håp er å utånde sjelen.