< Job 11 >
1 Hichun Naamath mi Zophar chun Job adonbut in,
Then Zophar, the Naamathite, answered,
2 Twilon banga long thucheng hi mikhat beh in adonbut lou ding ham? Thu tamtah kisei hin mi khat chu nolna bei ahi ti aphotchet ding ham?
“Shouldn’t the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
3 Nasei sei laijahi kei kamoh umthim jeng ding ham?
Should your boastings make men hold their peace? When you mock, will no man make you ashamed?
4 “Katahsan athenge, chule Pathen mitmun keima kangime,” tin naseije.
For you say, ‘My doctrine is pure. I am clean in your eyes.’
5 Pathen m among mongin seihen, m among mongin alunggel naseipeh ding hileh,
But oh that God would speak, and open his lips against you,
6 Ama mong mongin chihna thuguh ho chu naseipeh ding hihen, ajeh chu chihna dihtah chu thumai mai hilou ahi, ngaijin “Pathen in nathemmona sanga lhomjoa nabol genthei joh nahlai ahibouve.”
that he would show you the secrets of wisdom! For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 Pathen chihna thutah'a kisel guh chu naholdoh jou ding ham? Hat chungung ahina ho jouse chu naholdoh jou mong ding hinam?
“Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of the Almighty?
8 Hiche tobang chihna hetna hi van sanga sangjo ahin chule nang koi nahija hiche hinoimigam sanga jong thuhjo ahi, nangin ipi nahet em? (Sheol )
They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol )
9 Hiche hi leiset sangin alenjon, chule twikhanglen sangin alenjoi.
Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Pathen chu hunga mihem khat songkul'a koihen ahiloule thutanna munna kou taleh ama chu kon apho tang thei ding ham?
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
11 Ajeh chu aman midihlou ho chu ahet ahin chule achonsetna hou aboncha amelchih ji ahi.
For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn’t consider it.
12 Milhoh bei chu hung ching lou ding hicheng jouse chunga chu gamlah sangan in anou ahin thei joh ding ahi.
An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey’s colt.
13 Ijemtia nangma tah in nalung nagel phatna, chule taona'a nakhut tenia amalam nasanna ahileh,
“If you set your heart aright, stretch out your hands towards him.
14 Pathenin nachonsetna abonna na onthol sah a, chule themmona jouse nanunga nadalhah sah ding ahi.
If iniquity is in your hand, put it far away. Don’t let unrighteousness dwell in your tents.
15 Chutengle nolna beija namai hung vahdoh ding ahin hung hatdoh in natin chule gin nanei tahlou ding ahi.
Surely then you will lift up your face without spot. Yes, you will be steadfast, and will not fear,
16 Nalung gentheina jouse sumil tan natin, twilong mang tobangbep hiding ahi.
for you will forget your misery. You will remember it like waters that have passed away.
17 Nahinkho chu sunlai nisa sangin hung vah hoijon tin, muthim jeng jong jingkah sangin vah hoi jonte.
Life will be clearer than the noonday. Though there is darkness, it will be as the morning.
18 Kinepna nanei chun hansanna napen tin nahuhdoh a chule lhamong tah a nekicholdo ding ahi.
You will be secure, because there is hope. Yes, you will search, and will take your rest in safety.
19 Kichatna neilouvin umen natin chule mitam tah in kithopi noma navet diu ahi.
Also you will lie down, and no one will make you afraid. Yes, many will court your favour.
20 Ahinla migiloute vang amitnu kisucho a, amahon jamdohna anei lou diu, amaho akinep nau chu thina bou chu hiding ahitai.
But the eyes of the wicked will fail. They will have no way to flee. Their hope will be the giving up of the spirit.”