< Job 10 >
1 Kahinkho hi kahechen tai, lhangphong tah in kiphin inge, kahin gentheina jeh a hi kiphin ding ahi.
ESTÁ mi alma aburrida de mi vida: daré yo suelta á mi queja sobre mí, hablaré con amargura de mi alma.
2 Pathen koma ima hilouvin nei themmo sah hih in kati ding ahi. Keidouna mona eihin lhut khum peh ding chu nei seipeh in.
Diré á Dios: no me condenes; hazme entender por qué pleiteas conmigo.
3 Kei nei suhgenthei na chu ipi phatchomna naneijem? Nakhut monga nasemsa keihi ibola nei paidoh ham? Migilou thilgon chunga meheuva naumpet nahi.
¿Parécete bien que oprimas, que deseches la obra de tus manos, y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?
4 Namit teni hi mihemte mit tobang hija, mihem hon amuthei hou bou hi namu thei ham?
¿Tienes tú ojos de carne? ¿ves tú como ve el hombre?
5 Nahinkho hi mihem hinkho chanbep bou saova ham? Nahinkho hi chomlheh jenga ham?
¿Son tus días como los días del hombre, ó tus años como los tiempos humanos,
6 Hijeh chun kathemmo naho kintah in neikhol chil peh in lang chule kachonsetna nahol hol jeng ding ham?
Para que inquieras mi iniquidad, y busques mi pecado,
7 Themmona bei kahi nahet jeng vang'in nakhut teni a konin koiman eihuhdoh jou ponte.
Sobre saber tú que no soy impío, y que no hay quien de tu mano libre?
8 Nakhut tenia neigonna neisem ahijeng vang'in tun nei sumang hel tai.
Tus manos me formaron y me compusieron todo en contorno: ¿y así me deshaces?
9 Leivuija konna neisem ahi, neigeldoh in lang, leivui nei nungso sah loi kit ding ham?
Acuérdate ahora que como á lodo me diste forma: ¿y en polvo me has de tornar?
10 Nangin kathilgon hoa neipui hoijin, chule naobu a neigong in ahi.
¿No me fundiste como leche, y como un queso me cuajaste?
11 Katahsa leh kavunin neitomin, kagu le kachang ho neijop mat peh in,
Vestísteme de piel y carne, y cubrísteme de huesos y nervios.
12 Nangin hinkho neipen chule nangailutna thonlou neimu sah in; ame hoidamna noija kahinkho neihoitup peh e.
Vida y misericordia me concediste, y tu visitación guardó mi espíritu.
13 Ahijeng vang'in nachaloh dan adih tah, nathilgon dihtah ho,
Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; yo sé que esto está cerca de ti.
14 Nangin neivet lhih jinga chule kachonsetna ahileh kachonsetna chu nei ngaidam pon nate.
Si pequé, tú me has observado, y no me limpias de mi iniquidad.
15 Kachonset khah a ahileh keija dinga phamo lheh jeng ahin, chule nolna bei hijeng jong leng kalu kadomsang theipoi. Ajeh chu jachatna leh gentheinan eikidip letset e.
Si fuere malo, ¡ay de mí! y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, estando harto de deshonra, y de verme afligido.
16 Ijem tin kalu domsang taleng, nangin keipi bahkai sadel bangin neidellin natin, keidouna a kichat tijat naumna nathanei nachuneimu sah bep ding ahi.
Y subirá de punto, [pues] me cazas como á león, y tornas á hacer en mí maravillas.
17 Kei douna a nanatoh chu avel vellin nahet tohsah jin, nalung hanna khang toujing chun kachunga neisun khumin chule kei dou dingin sepai hon thah thah nahin puilut ji'e.
Renuevas contra mí tus plagas, y aumentas conmigo tu furor, remudándose sobre mí ejércitos.
18 Chuti chu ahileh ipi dinga kanu naobua konna nei lahdoh ham? Kapenna chu ipi dinga nei thiden sah lou ham?
¿Por qué me sacaste de la matriz? Habría yo espirado, y no me vieran ojos.
19 Chutile ahung peng khalou hel kabah a naobua konna jangkeija lhahkhuh anache tadinga,
Fuera, como si nunca hubiera sido, llevado desde el vientre á la sepultura.
20 Keiman nikho lhomcha bou kanei ahitan hijeh chun kachangin nei dalha tan phat chomcha khat beh nopsahna phat kanei nadingin,
¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me conforte un poco.
21 Kile kit lou dinga kadalhah a khojin le muthim lhangkhal kiheh nagam kajot masangin,
Antes que vaya para no volver, á la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;
22 Jan khangkim lai banga khojin nagam muthim leh nohphah nagam, khovah jeng jong jan khang kim lai khojin toh abah nagam chu!
Tierra de oscuridad, lóbrega como sombra de muerte, sin orden, y que aparece como [la] oscuridad [misma].