< Job 10 >
1 Kahinkho hi kahechen tai, lhangphong tah in kiphin inge, kahin gentheina jeh a hi kiphin ding ahi.
¡Mi alma está hastiada de mi vida! Daré rienda suelta a mi queja. Hablaré con la amargura de mi alma.
2 Pathen koma ima hilouvin nei themmo sah hih in kati ding ahi. Keidouna mona eihin lhut khum peh ding chu nei seipeh in.
Diré a ʼElohim: ¡No me condenes! Hazme saber por qué contiendes conmigo.
3 Kei nei suhgenthei na chu ipi phatchomna naneijem? Nakhut monga nasemsa keihi ibola nei paidoh ham? Migilou thilgon chunga meheuva naumpet nahi.
¿En verdad, es justo para Ti oprimir, desechar la obra de tus manos y favorecer el designio de los perversos?
4 Namit teni hi mihemte mit tobang hija, mihem hon amuthei hou bou hi namu thei ham?
¿Tienes ojos humanos y miras como mira el hombre?
5 Nahinkho hi mihem hinkho chanbep bou saova ham? Nahinkho hi chomlheh jenga ham?
¿Son tus días como los días del hombre o tus años como los años del hombre,
6 Hijeh chun kathemmo naho kintah in neikhol chil peh in lang chule kachonsetna nahol hol jeng ding ham?
para que indagues mi iniquidad e investigues mi pecado?
7 Themmona bei kahi nahet jeng vang'in nakhut teni a konin koiman eihuhdoh jou ponte.
Tú sabes que no soy culpable, y que no hay quien libre de tu mano.
8 Nakhut tenia neigonna neisem ahijeng vang'in tun nei sumang hel tai.
Tus manos me hicieron y me formaron. ¿Y ahora me destruyes?
9 Leivuija konna neisem ahi, neigeldoh in lang, leivui nei nungso sah loi kit ding ham?
Recuerda, te ruego, que del barro me moldeaste. ¿Y al polvo me harás volver?
10 Nangin kathilgon hoa neipui hoijin, chule naobu a neigong in ahi.
¿No me vertiste como leche y me cuajaste como queso?
11 Katahsa leh kavunin neitomin, kagu le kachang ho neijop mat peh in,
Me cubriste de piel y de carne, con huesos y tendones me tejiste.
12 Nangin hinkho neipen chule nangailutna thonlou neimu sah in; ame hoidamna noija kahinkho neihoitup peh e.
Me otorgaste vida y misericordia, y tu cuidado preservó mi espíritu.
13 Ahijeng vang'in nachaloh dan adih tah, nathilgon dihtah ho,
Tenías estas cosas ocultas en tu corazón. Yo sé que esto estaba contigo.
14 Nangin neivet lhih jinga chule kachonsetna ahileh kachonsetna chu nei ngaidam pon nate.
Si peco, Tú me observas, y no me tendrás como limpio de mi culpa.
15 Kachonset khah a ahileh keija dinga phamo lheh jeng ahin, chule nolna bei hijeng jong leng kalu kadomsang theipoi. Ajeh chu jachatna leh gentheinan eikidip letset e.
Si soy malo, ¡ay de mí! Y si soy justo, no levantaré mi cabeza. Estoy hastiado de la afrenta y de ver mi aflicción.
16 Ijem tin kalu domsang taleng, nangin keipi bahkai sadel bangin neidellin natin, keidouna a kichat tijat naumna nathanei nachuneimu sah bep ding ahi.
Si mi cabeza se levanta, me cazas como a león y vuelves a mostrar tus proezas en mí.
17 Kei douna a nanatoh chu avel vellin nahet tohsah jin, nalung hanna khang toujing chun kachunga neisun khumin chule kei dou dingin sepai hon thah thah nahin puilut ji'e.
Renuevas tus testigos contra mí y aumentas contra mí tu furor como tropas de relevo.
18 Chuti chu ahileh ipi dinga kanu naobua konna nei lahdoh ham? Kapenna chu ipi dinga nei thiden sah lou ham?
¿Por qué entonces me sacaste de la matriz? ¡Hubiera yo expirado sin que ningún ojo me viera!
19 Chutile ahung peng khalou hel kabah a naobua konna jangkeija lhahkhuh anache tadinga,
Sería como si nunca hubiera existido, llevado del vientre a la tumba.
20 Keiman nikho lhomcha bou kanei ahitan hijeh chun kachangin nei dalha tan phat chomcha khat beh nopsahna phat kanei nadingin,
¿No son pocos mis días? Cesa pues, y déjame, para que me consuele un poco
21 Kile kit lou dinga kadalhah a khojin le muthim lhangkhal kiheh nagam kajot masangin,
antes que me vaya a la región tenebrosa de la muerte para no volver,
22 Jan khangkim lai banga khojin nagam muthim leh nohphah nagam, khovah jeng jong jan khang kim lai khojin toh abah nagam chu!
tierra de oscuridad, lóbrega, lugar de sombra de muerte, sin orden, donde la luz es como densa oscuridad.