< Job 10 >
1 Kahinkho hi kahechen tai, lhangphong tah in kiphin inge, kahin gentheina jeh a hi kiphin ding ahi.
Kad mi je duši život omrznuo, nek' mi tužaljka poteče slobodno, zborit ću u gorčini duše svoje.
2 Pathen koma ima hilouvin nei themmo sah hih in kati ding ahi. Keidouna mona eihin lhut khum peh ding chu nei seipeh in.
Reću ću Bogu: Nemoj me osudit! Kaži mi zašto se na me obaraš.
3 Kei nei suhgenthei na chu ipi phatchomna naneijem? Nakhut monga nasemsa keihi ibola nei paidoh ham? Migilou thilgon chunga meheuva naumpet nahi.
TÓa što od toga imaš da me tlačiš, da djelo ruku svojih zabacuješ, da pomažeš namjerama opakih?
4 Namit teni hi mihemte mit tobang hija, mihem hon amuthei hou bou hi namu thei ham?
Jesu li u tebe oči tjelesne? Zar ti vidiš kao što čovjek vidi?
5 Nahinkho hi mihem hinkho chanbep bou saova ham? Nahinkho hi chomlheh jenga ham?
Zar su ti dani k'o dani smrtnika a kao ljudski vijek tvoje godine?
6 Hijeh chun kathemmo naho kintah in neikhol chil peh in lang chule kachonsetna nahol hol jeng ding ham?
Zbog čega krivnju moju istražuješ i grijehe moje hoćeš razotkriti,
7 Themmona bei kahi nahet jeng vang'in nakhut teni a konin koiman eihuhdoh jou ponte.
kad znadeš dobro da sam nedužan, da ruci tvojoj izmaknut ne mogu?
8 Nakhut tenia neigonna neisem ahijeng vang'in tun nei sumang hel tai.
Tvoje me ruke sazdaše, stvoriše, zašto da me sada opet raščiniš!
9 Leivuija konna neisem ahi, neigeldoh in lang, leivui nei nungso sah loi kit ding ham?
Sjeti se, k'o glinu si me sazdao i u prah ćeš me ponovo vratiti.
10 Nangin kathilgon hoa neipui hoijin, chule naobu a neigong in ahi.
Nisi li mene k'o mlijeko ulio i učinio da se k'o sir zgrušam?
11 Katahsa leh kavunin neitomin, kagu le kachang ho neijop mat peh in,
Kožom si me i mesom odjenuo, kostima si me spleo i žilama.
12 Nangin hinkho neipen chule nangailutna thonlou neimu sah in; ame hoidamna noija kahinkho neihoitup peh e.
S milošću si mi život darovao, brižljivo si nad mojim bdio dahom.
13 Ahijeng vang'in nachaloh dan adih tah, nathilgon dihtah ho,
Al' u svom srcu ovo si sakrio, znam da je tvoja to bila namjera:
14 Nangin neivet lhih jinga chule kachonsetna ahileh kachonsetna chu nei ngaidam pon nate.
da paziš budno hoću li zgriješiti i da mi grijeh ne prođe nekažnjeno.
15 Kachonset khah a ahileh keija dinga phamo lheh jeng ahin, chule nolna bei hijeng jong leng kalu kadomsang theipoi. Ajeh chu jachatna leh gentheinan eikidip letset e.
Ako sam grešan, onda teško meni, ako li sam prav, glavu ne smijem dići - shrvan sramotom, nesrećom napojen!
16 Ijem tin kalu domsang taleng, nangin keipi bahkai sadel bangin neidellin natin, keidouna a kichat tijat naumna nathanei nachuneimu sah bep ding ahi.
Ispravim li se, k'o lav me nagoniš, snagu svoju okušavaš na meni,
17 Kei douna a nanatoh chu avel vellin nahet tohsah jin, nalung hanna khang toujing chun kachunga neisun khumin chule kei dou dingin sepai hon thah thah nahin puilut ji'e.
optužbe nove na mene podižeš, jarošću većom na mene usplamtiš i sa svježim se četama obaraš.
18 Chuti chu ahileh ipi dinga kanu naobua konna nei lahdoh ham? Kapenna chu ipi dinga nei thiden sah lou ham?
Iz utrobe što si me izvukao? O, što ne umrijeh: vidjeli me ne bi,
19 Chutile ahung peng khalou hel kabah a naobua konna jangkeija lhahkhuh anache tadinga,
bio bih k'o da me ni bilo nije, iz utrobe u grob bi me stavili.
20 Keiman nikho lhomcha bou kanei ahitan hijeh chun kachangin nei dalha tan phat chomcha khat beh nopsahna phat kanei nadingin,
Mog su života dani tako kratki! Pusti me da se još malo veselim
21 Kile kit lou dinga kadalhah a khojin le muthim lhangkhal kiheh nagam kajot masangin,
prije nego ću na put bez povratka, u zemlju tame, zemlju sjene smrtne,
22 Jan khangkim lai banga khojin nagam muthim leh nohphah nagam, khovah jeng jong jan khang kim lai khojin toh abah nagam chu!
u zemlju tmine guste i meteža, gdje je svjetlost slična noći najcrnjoj.”