< Jeremiah 52 >
1 Zedekiah chu leng ahung channin kum somni le khat alhingtai, Jerusalem ‘a kum som le khat aleng chang e, anu min chu Hamutal ahin, Libnah kho – a Jeremiah chanu ahi.
filius viginti et unius anni Sedecias cum regnare coepisset et undecim annis regnavit in Hierusalem et nomen matris eius Amithal filia Hieremiae de Lobna
2 Ahivang in Zedekiah jong Pakai mitmun thilsi abol in, Jehoiachin lengpa bang in aum in ahi.
et fecit malum in oculis Domini iuxta omnia quae fecerat Ioachim
3 Hiche thil hi anasoh in ahi. Pakai lunghanna konin Jerusalem le Judah gamsung chu amit mua konin abonchauvin atolmang tai. Zedekiah chu Babylon lengpa dounan gal abol’ in ahi.
quoniam furor Domini erat in Hierusalem et in Iuda usquequo proiceret eos a facie sua et recessit Sedecias a rege Babylonis
4 Hichun Tuolbuol som le nga nikhon, a alengchan kumko lhinkum, Babylon lengpa Nubuchadnezzer chu aseipaite jouse toh Jerusalem satdin ahung un, amaidon na chun ponbuh asongun, akhopi kimvela galkul akaikhum taove.
factum est autem in anno nono regni eius in mense decimo decima mensis venit Nabuchodonosor rex Babylonis ipse et omnis exercitus eius adversum Hierusalem et obsederunt eam et aedificaverunt contra eam munitiones in circuitu
5 Hitichun Zedekiah lengpa lengchankal kum som le khat lhin geijin Jerusalem chu aumchah tauve.
et fuit civitas obsessa usque ad undecimum annum regis Sedeciae
6 Lhamul som le get, kum som le khat lhinna Zedekiah lengvaipoh chun kel akhohtan, gamsung mite din neh ding abeihel tai.
mense autem quarto nona mensis obtinuit fames in civitate et non erant alimenta populo terrae
7 Chujouvin kulpi pal atumkeh tauve, Babylon miten khopi aumchah jeng vangun, jankah-in sepai jouse ajamdoh tauve, kulbang nikah-a lengpa hon lampi kotpi-a chun ajamdoh – un, Jordan phaicham lampi chu ajon taove.
et disrupta est civitas et omnes viri bellatores fugerunt et exierunt de civitate nocte per viam portae quae est inter duos muros et ducit ad hortum regis Chaldeis obsidentibus urbem in gyro et abierunt per viam quae ducit in heremum
8 Ahinlah Babylon Sepaiten Zedekiah lengpa chu adal uhvin. Jericho phaicham a aman tauve, Ama Sepaite jouse ama – a konin akithe cheh taove.
persecutus est autem exercitus Chaldeorum regem et adprehenderunt Sedeciam in deserto quod est iuxta Hiericho et omnis comitatus eius diffugit ab eo
9 Hichun ama chu amanun, Hamath gam'a Riblah a Babylon lengpa henga apui taove. Hia chun achung athu akitan tai.
cumque conprehendissent regem adduxerunt eum ad regem Babylonis in Reblatha quae est in terra Emath et locutus est ad eum iudicia
10 Ama mitmu changtah- in achapate le gam vaipote athapeh tai.
et iugulavit rex Babylonis filios Sedeciae in oculis eius sed et omnes principes Iudae occidit in Reblatha
11 Chujouvin Zedekiah mitchang teni chu akaldoh pehuvin, chun thihkhaovin akanin, Babylon lama akaijin, athi nikho geijin songkul’ a aumtai.
et oculos Sedeciae eruit et vinxit eum conpedibus et adduxit eum rex Babylonis in Babylonem et posuit eum in domo carceris usque ad diem mortis eius
12 Lhajing som le sagi nikho hiche kum, Nubuchadnezzar lengpa lengvaipoh kal kum som le ko lhinna ahin, Babylon lengpa kinbol, Sepai gal lamkai Nebuzaradan chu Jersusalem; a ahunglhun tai.
in mense autem quinto decima mensis ipse est annus nonusdecimus Nabuchodonosor regis Babylonis venit Nabuzardan princeps militiae qui stabat coram rege Babylonis in Hierusalem
13 Ama Jerusalem a cheng milen milalte inho le leng inpi chule Pakai Houin ahallhai.
et incendit domum Domini et domum regis et omnes domos Hierusalem et omnem domum magnam igne conbusit
14 Chuin Aman Sepai jouse chu Jerusalem kimvela kulbang jouse avochim soh hel ding athulhah tai.
et totum murum Hierusalem per circuitum destruxit cunctus exercitus Chaldeorum qui erat cum magistro militiae
15 Chujouvin Sepai gal lamkai Nubuzaradan’ in miho lah – a migenthei phabep le khopi sung a umnalai amohho, Babylon lengpa henga kipelut ho, chule khutthem umden loi ho sohchangin akaimang tai.
de pauperibus autem populi et de reliquo vulgo quod remanserat in civitate et de perfugis qui transfugerant ad regem Babylonis et ceteros de multitudine transtulit Nabuzardan princeps militiae
16 Mivaicha behseh, thil le lo bei chengse vang chu Judah gam'a adalhan, lengpilei le louva natong din akoiye.
de pauperibus vero terrae reliquit Nabuzardan princeps militiae in vinitores et in agricolas
17 Babylon miten Pakai Houin mai a sum-eng khomho le sum – eng velkol, chule sum-eng konglen chutoh avobongsoh keiyun, abonchan sum-eng jouse Babylon lama atol tauve.
columnas quoque aereas quae erant in domo Domini et bases et mare aereum quod erat in domo Domini confregerunt Chaldei et tulerunt omne aes eorum in Babylonem
18 Amahon sum-eng chaiche le, maicham suhtheng teng vutlona, thaomei limbolna manchah chengse, kilhaina gantha teng thisan dolna khonho, gimnamtui lhutnamna khon chengse, adang dang Houin kinbolna kimang sum-eng manchah chengse chutoh apomang tauve.
et lebetas et creagras et psalteria et fialas et mortariola et omnia vasa aerea quae in ministerio fuerant tulerunt
19 Nubuzaradan, Sepai lamkaipa chun khon neoho le vutloho, kongtongho, khangbel lenho, meivah khomho, thihkhe ho, chule khon ho, sana- a kisem chu sana in, dangka- a kisem chu dangka-in akilah- in ahi.
et hydrias et thymiamateria et urceos et pelves et candelabra et mortaria et cyatos quotquot aurea aurea et quotquot argentea argentea tulit magister militiae
20 Hou in manchah dinga Solomon lengpa semsa sum-eng jouse, khom teni, velkol ho, atunna bongchal som le ni lim, agihval’ in tethei jong ahipoi.
columnas duas et mare unum vitulos duodecim aereos qui erant sub basibus quas fecerat rex Salomon in domo Domini non erat pondus aeris omnium vasorum horum
21 Khompi khat chu asandan feet somni le sgai, akimvel feet somle get akol khumin, hichu bel li sa-a ahin, asung hom ahi.
de columnis autem decem et octo cubiti altitudinis erant in columna una et funiculus duodecim cubitorum circuibat eam porro grossitudo eius quattuor digitorum et intrinsecus cava erat
22 Khom khat cheh chunga hin sum-eng don khat cheh chunga hin sum-eng don
et capitella super utramque aerea altitudo capitelli unius quinque cubitorum et retiacula et mala granata
23 Kolbuthei lim somko le gup cheh apang khatna aumin, themneltah a kijem chung achu agoma jakhat in akimvel ahi.
nonaginta sex dependentia omnia mala granata centum retiaculis circumdabantur
24 Nebuzaradan, Sepai lamkaipa in thempu chungnung Seraiah le Thempu ni channa Zephaniah chule kotngah thum hochu sohchang ding akaiyin ahi.
et tulit magister militiae Saraiam sacerdotem primum et Sophoniam sacerdotem secundum et tres custodes vestibuli
25 Khopi sunga konin sohchang din, Sepai gal lamkaipa, khopi sunga umnalai lengpa thumop’a pang mi sagi toh, gal lamkaipu thalhenpa, ama hi sepai thusim sun a pang ahin, chule milen cheh somgup toh akaithai.
et de civitate tulit eunuchum unum qui erat praepositus super viros bellatores et septem viros de his qui videbant faciem regis qui inventi sunt in civitate et scribam principem militum qui probabat tirones et sexaginta viros de populo terrae qui inventi sunt in medio civitatis
26 Nabuzaradan, Sepai lamkai pan, abonchauvin Babylon lengpa umna Riblah alhut uvin ahi.
tulit autem eos Nabuzardan magister militiae et duxit eos ad regem Babylonis in Reblatha
27 Chuin Babylon lengpan Hamath gam a Riblah mun’a athat gamtai. Hitobang chun Judah chu ama gam'a konin sohchangin aki kaimang tan ahi.
et percussit eos rex Babylonis et interfecit eos in Reblatha in terra Emath et translatus est Iuda de terra sua
28 Nubuchadnezzarin alengchan kal kum sagi in soh chang a akaimang miho sangthum le somni le thum ahi.
iste est populus quem transtulit Nabuchodonosor in anno septimo Iudaeos tria milia et viginti tres
29 Chujouvin Nebuchadnezzar lengchan kum som le getna in Jerusalem’a mi jaget le somthum le ni akai mangbe in ahi.
in anno octavodecimo Nabuchodonosor de Hierusalem animas octingentas triginta duas
30 Nebuchadnezzar lengchan kum som ni le thum kumin sepai lamkai Nebuzaradan asol in Judah te jasagi le somli lang ahinkai in, abonun mi sang li le jagup ahiuve.
in anno vicesimo tertio Nabuchodonosor transtulit Nabuzardan magister militiae Iudaeorum animas septingentas quadraginta quinque omnes ergo animae quattuor milia sescentae
31 Kum somthum le sagi lhinna Judah lengpa Jehoiachin soh chan kal Lhakao somthum le khat hiche kum chun Evil Merodach Babylon lengpa dinmun chu alotai. Judah lengpa Jehoiachin chu khoto manin songkul’ a konin alhadoh tai
et factum est in tricesimo septimo anno transmigrationis Ioachim regis Iudae duodecimo mense vicesima quinta mensis elevavit Evilmerodach rex Babylonis ipso anno regni sui caput Ioachim regis Iudae et eduxit eum de domo carceris
32 Jehoiachin hepitah –in, sohchang khom leng dang ho sang in jong jana len cheh achansah in ahi.
et locutus est cum eo bona et posuit thronum eius super thronos regum qui erant post se in Babylone
33 Asohchanna vonho akhelpeh-in, ahinkho lhum keiyin lengpa dokhang ankong anejom jingpeh tan ahi.
et mutavit vestimenta carceris eius et comedebat panem coram eo semper cunctis diebus vitae suae
34 Chule aneh le chah dingin Babylon lengpa athini geijin tanglouvin ape jing tan ahi.
et cibaria eius cibaria perpetua dabantur ei a rege Babylonis statuta per singulos dies usque ad diem mortis suae cunctis diebus vitae eius