< Jeremiah 43 >
1 Pakai a-Pathen uvin amaho ding’a ahinsei thuho jouse chu, Jeremiah in mipite heng’a abonchan aseipeh tai.
Et lorsque Jérémie eut achevé de dire à tout le peuple toutes les paroles de Yahweh, leur Dieu, toutes ces paroles que Yahweh, leur Dieu, l’avait envoyé leur communiquer,
2 Hichun Hoshaiah chapa Azariah leh Kareah chapa Johanan chule mihoitho phabep chu, Jeremiah heng’a ahung un, ajah’a, “Pakai ka-Pathen uvin keiho Egypt gam’a kache diu jahda ponte. Nangman jou nasei ahibouve.
Azarias, fils d’Osaïas, Johanan, fils de Carée, et tous les hommes orgueilleux dirent à Jérémie: " Tu dis un mensonge; Yahweh, notre Dieu, ne t’a pas envoyé pour nous dire: N’entrez point en Egypte pour y habiter.
3 Nangma Neriah chapa Baruch toh nakihoutoh a, keiho hi Babylon te khut’a eikipedoh uva, chule amahon eithauva ahiloule sohchang’a Babylon gam’a eikai mang nadiuva, hitobang thuh naseidoh ahi,” atiuve.
Mais c’est Baruch, fils de Nérias, qui t’excite contre nous, afin de nous livrer aux mains des Chaldéens, pour nous faire mourir et pour nous faire transporter à Babylone. "
4 Hijeh chun, Johanan leh gal lamkai ho chuleh mipite jouse chun, Pakaiyin Judah gamsung’a nachenden diu ahi, tia aseichu angai tapouve.
Ainsi Johanan, fils de Carée, tous les chefs de troupes et tout le peuple n'écoutèrent pas la voix de Yahweh qui leur ordonnait de demeurer au pays de Juda.
5 Hichun Johanan leh gal lamkai ho thusah chun, gam chom chom’a ajamcheh nauva kon’a hung kilekit’a, Judah gamsung’a chengding kigo ho chule akidalha amoh chengse chu, apuijun ache tauve.
Mais Johanan, fils de Carée, et tous les chefs des troupes prirent tout le reste de Juda, ceux qui étaient revenus de toutes les nations où ils avaient été dispersés, pour habiter le pays de Juda,
6 Mipi ho lah’a chun, pasal ho, numei ho, chapang ho chule leng chanu te hojong ahiuve. Amaho chu, in-ngah lamkaipa Nebuzaradan in Gedaliah khut’a adalhah ho ahiuve. Alah uva chun, Jeremiah themgaopa leh Baruch jong apuitha tauvin ahi.
hommes, femmes et enfants, les filles du roi et toutes les personnes que Nabuzardan, chef des gardes, avait laissées avec Godolias, fils d'Ahicam, fils de Saphan, ainsi que Jérémie, le prophète, et Baruch, fils de Nérias.
7 Hitichun, Pakai thusei ngailouvin, mipiho chu Egypt gamsung’a alut un, achepeh uvin Tahpanhes khopi alhung tauve.
Ils entrèrent au pays d'Egypte, car ils n'écoutèrent pas la voix de Yahweh; et ils vinrent jusqu’à Taphnès.
8 Tahpanhes mun’a, Pakaiyin Jeremiah heng’a thu ahinsei kit in, ajah’a,
Et la parole de Yahweh fut adressée à Jérémie, à Taphnès, en ces termes:
9 “Judahte mitmu tah in, nangman songchang alenthim phabep lanlang, Pharaoh lengpa inpi lutna lampi’a kipha songpheng noiya khun vuijin.
Prends dans ta main de grosses pierres et cache-les, en présence des hommes de Juda, dans le ciment de la plate-forme en briques qui est à l'entrée de la maison de Pharaon à Taphnès,
10 Chuteng Judah miho kom’a seiyin: Thaneipen Pakai, Israel Pathen in hitin aseiye; Keiman kasohpa Babylon lengpa Nebuchadnezzar chu hilai mun’a kahin puilut ding ahi. Keiman hiche songchang kiselho chung’a hi, alaltouna kaki dosah’a chule aman hilai mun’a hi aleng ponbuh ason khumding ahi.
et dis-leur: Ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d'Israël: Voici que je vais envoyer prendre Nabuchodonosor, roi de Babylone, mon serviteur, et je placerai son trône sur ces pierres que j'ai cachées; il étendra son tapis sur elles.
11 Ama hung kon intin, Egypt gamsung asuhgam ding. Chuteng athiding ho thiuvin tin, sohchang dingho sohchang uvintin, chule gal’a thiding ho thisoh diu ahi.
Il viendra et frappera le pays d'Egypte: qui est pour la mort, à la mort! qui est pour la captivité, en captivité! qui est pour l'épée, à l'épée.
12 Aman Egypt te Pathen chom chom houna in jouse asuhset ding, meiya ahalvam ding, chule asung’a kitung milimdoi ho jouse akipoh mang ding ahi. Aman Egypt gamsung chu, kelngoi chingpan asangkholchol a um hit hi alhentheng bang’a alhentheng sel ding ahi. Ahin ama tahchu, imacha tilouva chemang ding ahi.
Et je mettrai le feu aux maisons des dieux d'Egypte; il les brûlera et emmènera les dieux captifs; il s'enveloppera du pays d'Egypte, comme un berger s'enveloppe de son vêtement, et il en sortira paisiblement.
13 Aman Egypt gamsung’a nisa houna inchu asuhchim ding, chule Egypt Pathen chom chom houna in jouse meiya ahalvam ding ahi.
Il brisera les stèles de la maison du Soleil qui est dans le pays d'Egypte, et il brûlera les maisons des dieux d'Egypte!