< Jeremiah 38 >

1 Mattan chapa Shephatiah ahin, Pashhur chapa Gedaliah ahin, Shelemiah chapa Jehucal ahin, chule Malkijah chapa Pashhur ahin, amaho hin, mipi henga Jeremiah in ipi aseijing ham, ti ajahsoh keiyu ahi. Aman aseijing chu,
Und Schephatja, der Sohn Mattans, und Gedalja, der Sohn Paschchurs, und Jukal, der Sohn Schelemjas, und Paschchur, der Sohn Malkijas, hörten die Worte, welche Jeremia zu allem Volke redete, indem er sprach:
2 Pakaiyin hitin aseiye, “Koi hijongle Jerusalem khopia umden ho chu, chemjam’a thidiu, kelthoh a chule natna hise chom chom’a thidiu ahi. Amavang koi hileh Babylon mite henga kipelut ho chu hingdoh diu ahi.
So spricht Jehova: Wer in dieser Stadt bleibt, wird sterben durch das Schwert, durch den Hunger und durch die Pest; wer aber zu den Chaldäern hinausgeht, wird leben, und seine Seele wird ihm zur Beute sein, daß er lebe.
3 Chule Pakaiyin hitin jong aseiye, Jerusalem khopi hi Babylon mitesepaiho khut a kipedoh teiding, chule amahon hiche khopi hi alah dingu ahi,” atijing ahi.
So spricht Jehova: Diese Stadt wird gewißlich in die Hand des Heeres des Königs von Babel gegeben werden, und er wird sie einnehmen.
4 Hichun vaipo ho chu lengpa kom’a alut uvin, hitin agasei uve. Kapu hiche mipa hi that jengin. Aman hitobang thu aseijeh in, khopi sunga sepaite umsun jong alungu asuneo gamtan, chule mipite jong alung lengvai gamtauvin ahi. Hitobang mihi nam ngailulou ahi, agatiuve.
Und die Fürsten sprachen zu dem König: Möge doch dieser Mann getötet werden! da er ja nur die Hände der Kriegsleute schlaff macht [And. üb.: denn darum [and.: warum] macht er schlaff, ] die in dieser Stadt übriggeblieben sind, und die Hände des ganzen Volkes, indem er nach allen diesen Worten zu ihnen redet; denn dieser Mann sucht nicht den Frieden [O. die Wohlfahrt, ] sondern das Unglück dieses Volkes.
5 Zedekiah lengpan jong, amaho sei chu anomtan, “Aphai, nanghon nagel u chu ama chunga bol jengun, keiman nangho douna ima kasei louhel ding ahi,” atitai.
Und der König Zedekia sprach: Siehe, er ist in eurer Hand, denn der König vermag nichts neben euch.
6 Hijeh chun vaipo ho chun Jeremiah aman un, leng inpi ngahpa inkom’a lengpa chapa Malkijah twikul a chun khaovin akhailha tauvin ahi. Twikul chu twi umloupet ahin, atolanga bonnang um ahi. Bonnang lah a chun Jeremiah alhumlut tan ahi.
Da nahmen sie Jeremia und warfen ihn in die Grube Malkijas, des Königssohnes, welche im Gefängnishofe war, und sie ließen Jeremia mit Stricken hinab; und in der Grube war kein Wasser, sondern Schlamm, und Jeremia sank in den Schlamm.
7 Hichun leng inpia vaihom thuche tah khat, Ethiopia mi Ebed-melech kitipa chun, Jeremiah chu twikul a alehlut tauve, ti ajatan ahi. Hichepet a chu, lengpan Benjamin kelkot phungathutan’a atoupet ahi.
Und Ebedmelech, der Äthiopier, ein Eunuch, der im Hause des Königs war, hörte, daß sie Jeremia in die Grube getan hatten; der König aber saß im Tore Benjamin.
8 Hijeh chun, Ebed-melech jong leng inpia kon in alhaijel in lengpa jah’a chun,
Und Ebedmelech ging aus dem Hause des Königs hinaus und redete zum König und sprach:
9 Kapu lengpa, hiche miho hin thilse tah khat aboldoh tauve. Amahon Jeremiah themgao chu twikul sunga alehluttauvin ahi. Twikul sunga khu, ama gilkel dangchah thoh'a thilo paiding ahitai. Ajeh chu khopi sung jenga jong changlhah beiding kon ahitai, agatin ahi.
Mein Herr König, diese Männer haben übel gehandelt in allem, was sie dem Propheten Jeremia getan, den sie in die Grube geworfen haben; er muß ja da, wo er ist, vor Hunger sterben, denn es ist kein Brot mehr in der Stadt.
10 Hichun lengpan Ebed-melech jah a thu apen, Hilaiya um kamiho somthum kipuiyin lang, Jeremiah chu athi masangin twikul a kon’in gakaidoh loiyun, atitai.
Und der König gebot Ebedmelech, dem Äthiopier, und sprach: Nimm von hier dreißig Männer unter deine Hand und hole den Propheten Jeremia aus der Grube herauf, bevor er stirbt.
11 Hijeh chun Ebed-melech injong, lengpa miho chu apuiyin, leng inpia thilkholna insunga chun alut un, pon luisa leh akipaisa pon phabep alauvin ahi. Hiche pon luisa ho chu twkul sunga, Jeremiah henga khaovin akhailhauvin ahi.
Und Ebedmelech nahm die Männer unter seine Hand und ging in das Haus des Königs, unter die Schatzkammer, und er nahm von dort zerrissene Lappen und abgetragene Lumpen, und er ließ sie an Stricken zu Jeremia in die Grube hinab.
12 Hichun Ebed-melech in Jeremiah chu akouvin, ajah’a, hiche ponluisa hohi najahnoi tenia chun, khaojang toh kikah’a chun jep in ati. Jeremiah injong aseibang chun aboltai.
Und Ebedmelech, der Äthiopier, sprach zu Jeremia: Lege doch diese zerrissenen Lappen und abgetragenen Lumpen unter die Achseln deiner Arme, unter die Stricke. Und Jeremia tat also.
13 Chuin amahon Jeremiah chu twikul sunga kon in akaidoh uvin, chule Jeremiah jong leng inngahpa insunga chu aumden kittai.
Und sie zogen Jeremia an den Stricken empor und holten ihn aus der Grube herauf; und Jeremia blieb im Gefängnishof.
14 Nikhat, Zedekiah lengpan Jeremiah kouvin mi asol in, Pakai houin lutna kot thumna’a chun akimupin ahi. Zedekiah lengpan Jeremiah jah’a, “Keiman thukhat dong ing kate, chule nangin jong dihtah a naseiding, na-imlou helding ahi,” ati.
Und der König Zedekia sandte hin und ließ den Propheten Jeremia zu sich holen in den dritten Eingang, der im Hause Jehovas war. Und der König sprach zu Jeremia: Ich will dich um ein Wort [d. h. um ein Wort Gottes] fragen, verhehle mir nichts.
15 Ahin Jeremiah in lengpa jah’a, “Keiman adihtah kaseile neitha jeng ding ahi. Chule keiman nangma hilna neijong leng, nngman nangaideh louhel ding ahibouve,” atitai.
Und Jeremia sprach zu Zedekia: Wenn ich es dir kundtue, wirst du mich nicht sicherlich töten? und wenn ich dir einen Rat erteile, wirst du nicht auf mich hören.
16 Chuphat in, lengpan Jeremiah kom a chun aguh in kihahsel na aboltai. Aman, “Pakai hingjing, eiho hinkho eisempeh pau ahi. Keiman nangma katha louhel ding chule nang thiding deiho khut a jong kapehdoh louhel ding nahi,” atitai.
Da schwur der König Zedekia dem Jeremia insgeheim und sprach: So wahr Jehova lebt, der uns diese Seele gemacht hat, wenn ich dich töten, oder wenn ich dich in die Hand dieser Männer geben werde, die nach deinem Leben trachten!
17 Hichun Jeremiah in Zedekiah lengpa kom’a hitin aseiye. Hatchungnung Pakai, Israel Pathen chun aseiye. Nangma tah Babylon lengpa henga nakipehlut poupouleh, nang jong nainsung mite jong nakihinso diu ahi. Chule hiche khopi jong meiya kihalvam lou ding ahi, ati.
Und Jeremia sprach zu Zedekia: So spricht Jehova, der Gott der Heerscharen, der Gott Israels: Wenn du zu den Fürsten [O. Obersten] des Königs von Babel hinausgehst [d. h. dich ihnen ergibst, ] so wird deine Seele am Leben bleiben, und diese Stadt wird nicht mit Feuer verbrannt werden; und du wirst am Leben bleiben, du und dein Haus.
18 Amavang nangma tah nakipehlut loule, iti jongle najamdoh louhel ding ahi. Chule hiche khopi jonghi Babylon mite khut a kipedoh ding, amahon meiya ahalvam diu ahi, atipehtai.
Wenn du aber nicht zu den Fürsten des Königs von Babel hinausgehst, so wird diese Stadt in die Hand der Chaldäer gegeben werden, und sie werden sie mit Feuer verbrennen; und du, du wirst ihrer Hand nicht entrinnen.
19 Ahivangin Zedekiah lengpan Jeremiah jah’a, “Babylon mite khut a kipehlut jeng ding chu kichat umtah ahi. Ajeh chu, amaho khutnuiya umsa Judah miho khut a eipedoh khalou, keiman ipi katoding nahet am?” ati.
Und der König Zedekia sprach zu Jeremia: Ich fürchte mich vor den Juden, die zu den Chaldäern übergelaufen sind, daß man mich in ihre Hand liefere und sie mich mißhandeln.
20 Chuin Jeremiah in adonbut in, Nangman Pakai thupeh hi najuile, amaho khut a nakipedoh louhel ding ahi. Hiche hi nangdinga aphapen hiding, nahinkho jong nakihoipeh ding ahi.
Und Jeremia sprach: Man wird dich nicht überliefern; höre doch auf die Stimme Jehovas nach dem, was ich zu dir rede, so wird es dir wohlgehen, und deine Seele wird leben.
21 Amavang, kipehlut ding nadale, Pakaiyin keima henga aphondoh chu hiche hi ahi.
Wenn du dich aber weigerst hinauszugehen, so ist dies das Wort, welches Jehova mich hat sehen lassen:
22 Ven, Judah leng inpia, insung numei akidalha chengse hung kikai doh’a, Babylon mite sepaiho kipedoh diu ahi. Chutahle amahon ache pump um uva, “Lengpa naginchat tah nagol phapen hon nangma nalhem lhauvin…! Nachunga avaihom tauve; Tunvang nakeng jong bonlhoh lah’a aluttan, nagolten jong nadalha tauve, atidiu ahi,” kati.
Siehe, alle Weiber, die im Hause des Königs von Juda übriggeblieben sind, werden hinausgeführt werden zu den Fürsten des Königs von Babel; und sie werden sprechen: "Deine Freunde haben dich betrogen und überwältigt; deine Füße sanken ein in den Sumpf: sie wichen zurück".
23 Keiman kaseibe kit in, “Naji nachateu jong abonchauva, Babylon mite khut a kikailutsoh kei dingu, chule nangma tah jong najamdoh louhel ding ahi. Babylon lengpan nangma tah soh’a nakai ding, chule hiche khopi hi meiya ahalvam ding ahi,” kati.
Und alle deine Weiber und deine Söhne wird man zu den Chaldäern hinausführen; und du, du wirst ihrer Hand nicht entrinnen, sondern wirst von der Hand des Königs von Babel ergriffen werden, und du wirst diese Stadt mit Feuer verbrennen [d. h. schuld daran sein, daß sie verbrannt wird.] -
24 Hichun Zedekiah in Jeremiah jah’a, “Hiche thuho kehenga naseihi, koima hetsah hih in, koiman nangma imacha nalolou ding ahi.
Und Zedekia sprach zu Jeremia: Niemand soll um diese Worte wissen, damit du nicht sterbest!
25 vaipo hon ikihou hon hinhedoh khaleu, lengpan nakom’a ipi ase am, imhih in, tia nahin dohdiu. Nasei loule nathi ding ahi, tiajong aseidiu ahi.
Und wenn die Fürsten hören, daß ich mit dir geredet habe, und zu dir kommen und zu dir sprechen: Berichte uns doch, was du zu dem König geredet hast, verhehle es uns nicht, daß wir dich nicht töten; und was hat der König zu dir geredet?
26 Ven, hitia chu ahinbol khah ule, nangman amaho jah’achun, “Keiman lengpa kom’a, Jonathan in-ah kihenna mun’a chun neinungsol hih beh in, tia kagatao ahi, tin seipeh in,” ati.
so sollst du ihnen sagen: Ich legte mein Flehen vor dem König nieder, daß er mich nicht in das Haus Jonathans [Vergl. Kap. 37,15] zurückbrächte, um daselbst zu sterben. -
27 Hichun, sotlou hel in, vaipo ho abonchauvin Jeremiah kom’a ahung uvin, Jeremiah jah’a, lengpan ipi dinga nahinkou ham, tin adongtauve. Jeremiah injong lengpan athuhil bangchun aseitan ahileh amahon imacha alotheitapouve. Ajeh chu lengpa toh akihouna lhon chu koima ajapha umlou ahiuve.
Und alle Fürsten kamen zu Jeremia und fragten ihn; und er berichtete ihnen nach allen jenen Worten, welche der König geboten hatte. Und sie wandten sich schweigend von ihm ab, denn die Sache war nicht ruchbar geworden.
28 Hitichun Jerusalem khopi chu Babylon ten alah nikho geiyin, Jeremiah chu leng inpi ngahpa insunga chun aumdentai.
Und Jeremia blieb im Gefängnishofe bis zu dem Tage, da Jerusalem eingenommen wurde.

< Jeremiah 38 >