< Jacob 5 >

1 Hinveuvin, nangho mihao hon: Kap'un chule lunghem pumin maoleuvin, ajeh chu tijat um hahsatna ho jouse na masanguva aume.
De sada, bogataši, proplačite i zakukajte zbog nevolja koje će vas zadesiti!
2 Nagou thilhou amonlha gamtai, chule napon hoitah tah hou jong nget in ane heng gamtai.
Bogatstvo vam istrunu, haljine vaše postadoše hrana moljcima,
3 Na sana hou le na dangka hou panna bei asoh gamtai. Na gou thil hou na sahlut u chun na tahsau chu meikah banga aneh mang ding ahi. Hiche gou nakhol khomu chu thutan nikhoa dinga nangho dounaa hung pang ding ahi.
zlato vam i srebro zarđa i rđa će njihova biti svjedočanstvo protiv vas te će kao vatra izjesti tijela vaša! Zgrnuste blago u posljednje dane!
4 Ajeh chu ngaiyun! Naloulhou atohman nalhimlhah peh hou ka awgin ngaiyun. Atohman napehlou hou chun nangho dounan kho ahin samui. Ajeh chu nalouuva tohman napehlou hou kana aw chu Van Pakai sepaite nakolsunga ahung lhung tai.
Evo: plaća kosaca vaših njiva - koju im uskratiste - viče i vapaji žetelaca dopriješe do ušiju Gospoda nad Vojskama.
5 Nanghon leiset chunga hi nomsatah a nahinkhou namanu ahin, na ngaichat chasunu chu nasuh bulhit u ahi. Nangho nakivah thaovu hi nakithana diu nikhoa dinga nahi tauve.
Raskošno ste na zemlji i razvratno živjeli, utoviste srca svoja za dan klanja!
6 Nanghon suhkhel neilou ho chu themmo nachanuva chule natha vangun, amaho chun nalethuh pouve.
Osudiste i ubiste pravednika: on vam se ne suprotstavlja!
7 Sopi deitahte, Pakai hungkilena ding na-nga nauva thoh hat un. Loubol mipan thoh hattah'a goju masa le goju nunung angaji khu ngaito uvin. Amaho chun chang amina chang atphat man lutah chu kinem tah in angah uve.
Strpite se dakle, braćo, do Dolaska Gospodnjega! Evo: ratar iščekuje dragocjeni urod zemlje, strpljiv je s njime dok ne dobije kišu ranu i kasnu.
8 Nangho jong thoh hat'un, lung det'un, ajeh chu Pakai hung na ding anaitai.
Strpite se i vi, očvrsnite srca jer se Dolazak Gospodnji približio!
9 Sopite, khat le khat kiphun lou jenun, achuti louleh themo changin umget uvinate. Ajeh chu veuvin-Thutanpa chu kot'a adinge!
Ne tužite se jedni na druge da ne budete osuđeni! Evo: sudac stoji pred vratima!
10 Kasopi deitahte, thohhatna thudola avetsahpi dingin, Pakai mina thusei themgao ho veuvin.
Za uzor strpljivosti i podnošenja zala uzmite, braćo, proroke koji su govorili u ime Gospodnje.
11 Thohgimna thoh jouho eihon jabolna lentah ineiyuve. Vetsahnan, nanghon Job thoh hat chu nana heuve. Ajonaa Pakaiyin ichan geiya akhoto hitam, ajeh chu Pakai hi lungset dimset le khoto them ahi.
Eto: blaženima nazivamo one koji ustrajaše. Za postojanost Jobovu čuste i nakanu Gospodnju vidjeste jer milostiv je Gospodin i milosrdan!
12 Ahin adehset'in, kasopiteho, van panin ahilouleh lei panin, ahilouleh ipi pen min hijongleh kihahsel hih beh un.
Prije svega, braćo moja, ne zaklinjite se ni nebom ni zemljom, ni ikojom drugom zakletvom. Vaše “da” neka bude “da”, i “ne” - “ne”, da ne padnete pod sud.
13 Nalah uva hahsatna thoh um'em? Natao jing diu ahiye. Chule thangvahna ding ajeh neihon Pakai chu avahchoi jing diu ahi.
Pati li tko među vama? Neka moli! Je li tko radostan? Neka pjeva hvalospjeve!
14 Nalah uva ana damlou um'em? Nanghon houbung upa ho ahunguva, nachung uva Pakai mina thao anuuva chule taona aneina dinguva nakou diu ahi.
Boluje li tko među vama? Neka dozove starješine Crkve! Oni neka mole nad njim mažući ga uljem u ime Gospodnje
15 Hitobanga tahsan neitah a taona chun ana chu adamsah a, chule Pakaiyin nadamsah dingu ahi. Chule nanghon chonsetna chu nana bolu ahileh ngaidam chang ding nahiuve.
pa će molitva vjere spasiti nemoćnika; Gospodin će ga podići, i ako je sagriješio, oprostit će mu se.
16 Na dam theina dingun nachonset'u khat in khat koma phong unlang, chule khat chu khat dingin taovun. Michonpha lung gutten'a ataona chun thaneina lentah aneiyin chule kidangtah ahinbol doh e.
Ispovijedajte dakle jedni drugima grijehe i molite jedni za druge da ozdravite! Mnogo može žarka molitva pravednikova.
17 Elijah chu eimaho tobangbep mihem ahin, chuti ahijeng vang'in lung giltah a gojuh louna dinga ataova ahileh kum 3 le akeh leiset a go ajutapon ahi.
Ilija bijaše čovjek baš kao i mi; usrdno se pomoli da ne bude kiše i kiše nije bilo na zemlji tri godine i šest mjeseci.
18 Chutah in ama ataokit in ahileh vana konin go ajun chule leiset'in aga asodohtai.
Zatim se ponovno pomoli te nebo dade kišu i zemlja iznese urod svoj.
19 Kasopi deitahteho, nalah uva thutah'a kona avahmanga naumuva ahinlepui kitah auma ahileh,
Braćo moja, odluta li tko od vas od istine pa ga tkogod vrati,
20 Koi hita jongleh michonse hin lepuiya chu, hiche mi chu thinaa kona huh doh ahin chule chonset tampi ngaidamna ahinlhut ding ahi
znajte: tko vrati grešnika s lutalačkog puta njegova, spasit će dušu njegovu od smrti i pokriti mnoštvo grijeha.

< Jacob 5 >