< Jacob 4 >
1 Nalah uva kinah le kidel ho hi ipia kon ham? Nasung uva ngaichat dihlou ho chu kidouva hilou ham?
何が原因で、あなたがたの間に戦いや争いがあるのでしょう。あなたがたのからだの中で戦う欲望が原因ではありませんか。
2 Naneilouvu chu na deiyun, hichu mutei na gongun chutia na got nalamun nathat jiuve. Mi dang thilnei nathangseuvin, hinla na neithei pouvin, hiti chun nanghon gal nasatun amahoa kona lahdoh pehding na gouve. Ahijeng vang'in, nanghon nadeiyu chu nanei theipouve, Pathen koma nathum loujeh u ahi.
あなたがたは、ほしがっても自分のものにならないと、人殺しをするのです。うらやんでも手に入れることができないと、争ったり、戦ったりするのです。あなたがたのものにならないのは、あなたがたが願わないからです。
3 Chule nathum jeng vangun namudeh pouve, ajeh chu nalung gonu chu abona dihlou ahi-nang ho nopsahna ding bou na deijeh u ahi.
願っても受けられないのは、自分の快楽のために使おうとして、悪い動機で願うからです。
4 Nangho jonbolteho! Vannoito kigolvop theina hin Pathen melma a nasemu ahi geldoh lou nahiu vem? Seikit inge: Nangho Vannoito na kigolvop uva ahileh, Pathen melma a kisema nahiu ahitai.
貞操のない人たち。世を愛することは神に敵することであることがわからないのですか。世の友となりたいと思ったら、その人は自分を神の敵としているのです。
5 Pathen Thubun Pathen Lhagao isunguva cheng hin thangsetna a eidip dimu ahi kiti hi ipi nagel uvem?
それとも、「神は、私たちのうちに住まわせた御霊を、ねたむほどに慕っておられる。」という聖書のことばが、無意味だと思うのですか。
6 Hinlah Ama hin hitobang lung gitlou ngaichatna idou jouna dinguva lungsetna eichan cheh joh u ahi. Pathen Thubun, “Pathen in akiletsah ho adouvin, akineosah ho akhoto'e,” ati.
しかし、神は、さらに豊かな恵みを与えてくださいます。ですから、こう言われています。「神は、高ぶる者を退け、へりくだる者に恵みをお授けになる。」
7 Hitichun, Pathen masanga kineosah un. Diabol chu douvun chutileh nanghoa konin jamdoh tante.
ですから、神に従いなさい。そして、悪魔に立ち向かいなさい。そうすれば、悪魔はあなたがたから逃げ去ります。
8 Pathen kom nailut un, chutileh Pathen in nahin nailut dingu ahi. Nakhut u sutheng un, michonse nangho; nalungu sutheng un, ajeh chu nangho Pathen le vannoi kikah ah nalungthimu akikehsotai.
神に近づきなさい。そうすれば、神はあなたがたに近づいてくださいます。罪ある人たち。手を洗いきよめなさい。二心の人たち。心をきよくしなさい。
9 Nathilbol chunguva kisihna mitlhi longdoh hen. Lungkhamna le lunghemna tahbeh soh hen. Nuina sangin kana, chule kipana sangin lhasetna sohhen.
あなたがたは、苦しみなさい。悲しみなさい。泣きなさい。あなたがたの笑いを悲しみに、喜びを憂いに変えなさい。
10 Pakai masanga kineosah un, chuteng Aman jabolna'a nadopsang dingu ahi.
主の御前でへりくだりなさい。そうすれば、主があなたがたを高くしてくださいます。
11 Kasopi deitahte, khat in khat dounan thuse seihih un. Nangho naki oimo touva chule khat in khat chung thu natan u ahileh Pathen danthu chu oimoa chule athutana napanu ahitai. Hinla naboldiu dol chu danthu najui diu bou ahin, athutan ding nahi lou u ahi.
兄弟たち。互いに悪口を言い合ってはいけません。自分の兄弟の悪口を言い、自分の兄弟をさばく者は、律法の悪口を言い、律法をさばいているのです。あなたが、もし律法をさばくなら、律法を守る者ではなくて、さばく者です。
12 Danthu pea pang Pathen bou chu Thutanpa ahi. Ama bou chu huhhingthei ahilouleh sumangthei hiya ahi. Achutileh, nangman naheng nakom chunga thutan theina ipi thu naneiyem?
律法を定め、さばきを行なう方は、ただひとりであり、その方は救うことも滅ぼすこともできます。隣人をさばくあなたは、いったい何者ですか。
13 Tun veuvin, “Tuni ahilouleh jing tengleh khopi khat a gacheu hitin chule chuche mun a chun kum khat ga-umu hite. Chumuna chun sumkol gakiveiyu hitin chule sumpung holuhite,” natiuve.
聞きなさい。「きょうか、あす、これこれの町に行き、そこに一年いて、商売をして、もうけよう。」と言う人たち。
14 Jing nikhoa itobang hinkho naman diu nahet uvem? Nahin khou chu jingkah twimei tobang ahi-hikoma chomkhat uma, chujoule chemang tobang ahi.
あなたがたには、あすのことはわからないのです。あなたがたのいのちは、いったいどのようなものですか。あなたがたは、しばらくの間現われて、それから消えてしまう霧にすぎません。
15 Gahsei dia pha chu, “Pakaiyin eidei peh u ahileh eiho hingu hitin chule hiche ahilouleh khuche bolu hite,” tiuvin.
むしろ、あなたがたはこう言うべきです。「主のみこころなら、私たちは生きていて、このことを、または、あのことをしよう。」
16 Achuti louva natoh gon uva nakiletsah piuva ahileh hitobang kiletsah a thusei chu phalouva ahi.
ところがこのとおり、あなたがたはむなしい誇りをもって高ぶっています。そのような高ぶりは、すべて悪いことです。
17 Geldohun, nanghon nabol dingu chu ipi ahi henasa'a nabol lou u chu chonset ahi.
こういうわけで、なすべき正しいことを知っていながら行なわないなら、それはその人の罪です。