< Jacob 3 >

1 Sopi deitahte, mitampi hi houbunga mihilin pang hih un, ajeh chu ahila pangho chunga thutanna chu gihjo cheh ding ahi.
Laat er onder u niet velen als leermeesters optreden, mijn broeders; want we weten, dat we dan een strenger oordeel zullen ondergaan.
2 Ahimongin, eiho jousen suhkhel tampi ineijiuve. Ajeh chu eihon ileiyu kithunun jou leuhen, eiho chamkim ihi dingu ahi chule thil danga jong kitim jou ihi dingu ahi.
Allen toch struikelen we op vele punten. Zo iemand in het spreken niet struikelt, dan is hij een volmaakt man; want dan kan hij ook heel het lichaam beteugelen.
3 Eihon sakol lentah khu idei dei nauva ichesah theina dinguvin akamdal ikoipeh uvin ahi.
Wanneer we de paarden het gebit in de bek steken, om ze ons te doen gehoorzamen, dan mennen we ook heel hun lijf.
4 Chule Kong innei lenpitah jong chu ahehna neocha a chu atolpan achesah nomna lam lama aheiya, hui hat jongleh athunun ahi.
Ziet ook eens naar de schepen: hoe groot ze ook zijn, en door wat onstuimige winden ze worden gedreven, door een heel klein roer worden ze gewend, waarheen de stuurman het wil.
5 Hitobang maa chu lei hi thil neocha thil thupi tahtah ho seithei hiya ahi. Ahin mei-am neocha khat in gammang lentah akah lhah jengthei chu ahi.
Zo ook is de tong slechts een klein lid, maar ze bezit een grote invloed. Ziet, hoe een klein vuurtje een heel bos in brand steekt!
6 Chule leigui hi mei kong tobang ahi. Hiche hi vannoi gitlouna dimset, natahsa pumpi suboh ahi. Hiche hin nahinkho pumpi meiya ahalthei, ajeh chu hiche hin meidil meikou chu akahsah ahi. (Geenna g1067)
Ook de tong is een vuur: een wereld van ongerechtigheid. Onder onze leden is het de tong, die heel het lichaam bezoedelt, en ons levensrad in brand steekt, zelf in vlam gezet door de hel. (Geenna g1067)
7 Miho hin ganhing jouse, vacha ho, a-op a kitholho chule ngaho avah ngoi theicheh-e,
Inderdaad, alle soorten van beesten en vogels, kruipende dieren en beesten der zee, worden getemd en zijn getemd door het menselijk geslacht;
8 Hinlah koiman lei hi avah ngoi joupoi. Hiche hi kicholdo theilou le gilou, thina thei gu dimset ahi.
maar de tong: geen mens kan haar temmen; rusteloos kwaad, vol dodelijk venijn.
9 Khatvei kom le hiche hin IPakaiyu le Pachu avahchoiyin, chule khatvei kom le Pathen lima kisem chu agaosap jin ahi.
Met haar zegenen we den Heer en den Vader, met haar ook vervloeken we de mensen, naar Gods beeld geschapen;
10 Chutia chu kamhom khat ma a kona chu phatthei bohna le gaosapna hung kisunglha khom jia ahi.
uit dezelfde mond komt zegen en vloek. —Neen mijn broeders, dit moet zó niet zijn!
11 Twinah khat a kona chu twi thengsel le twi kha putdoh khom ngaiyem?
Of laat soms een bron uit dezelfde ader zoet en bitter water opborrelen?
12 Theichang phungin olive ga asodoh theija ahilouleh leng piguiyin theichang ga asodoh theiyem? Ahipoi, nangman twitheng chu chitwiya konin nathaldoh thei poi.
Of is het mogelijk, mijn broeders, dat een vijg olijven draagt, en een wijnstok vijgen? Ook kan een zoute bron geen zoet water geven.
13 Nangma nachih a chule Pathen lamlhah ho chu nahet a ahileh, jabolna lama hinkho naman chu aphotchenna hihen chule chihna a kona natohpha kineosahna hinsodoh hen.
Wie is er onder u wijs en verstandig? Hij tone door eerzame wandel zijn werken, met wijze zachtmoedigheid gepaard.
14 Hinlah nanghon kithangthip tona naneiyuva chule nalunguva chang phatchomna hollea nahiuleh, thutah lekhuna a kiletsahna pum le jouvin thu seihih un.
Maar zo ge bittere naijver en twist ronddraagt in uw hart, zet gij u dan niet op tegen de waarheid, en liegt gij dan niet tegen haar?
15 Ajeh chu kithangthip le chang phatchomna holna ho hi Pathen'a hungkon chihna chu ahipoi. Hiti hohi leiset thudol, lhagao thu hilou chule lhagao gilouva kon joh ahi.
Zo’n wijsheid komt niet van boven, maar is aards, zinnelijk en duivels;
16 Ajeh chu, kimit thipna le chang phatchomna umna mun a chu phatlouna jouse le kitomona namu ding ahi.
want waar naijver heerst en twist, daar is onrust en allerlei kwaad.
17 Hinlah, chunga kona chihna hi amasapen a atheng ahi. Chujongleh chamna ngaichatna, phat jousea lungneng, chule midang thua jong nung nom tina ahi. Khotona dimset le thilpha bolna asodoh in ahi. Koima lama langkaina aneipon chule lungdih pun aum jinge.
De wijsheid, die van boven komt, is vóór alles rein, maar ook vredelievend, inschikkelijk, gezeggelijk, vol barmhartigheid en goede vruchten, onpartijdig, ongeveinsd;
18 Chule kicham ding deiho dinga chamna muchi kitu ding chule chonphatna tohga chu amuding ahitai.
en de vredevrucht der gerechtigheid wordt gezaaid door hen, die de vrede bewaren.

< Jacob 3 >